Texas prohíbe la discriminación en la prestación de servicios médicos de urgencia. | UN | وتحظر تكساس التمييز في مجال تقديم الخدمات الطبية الطارئة. |
También existe una discriminación generalizada en el empleo y en la prestación de servicios médicos y sociales de otro tipo. | UN | ويسود التمييز أيضا في مجال العمل ومجال تقديم الخدمات الطبية والخدمات الاجتماعية اﻷخرى. |
No se ha expedido permiso de visita a ningún médico palestino para que pueda prestar servicios médicos a los palestinos que lo necesitan. | UN | ولم يصدر أي تصريح بالزيارة إلى أي طبيب فلسطيني لكي يتمكن من تقديم الخدمات الطبية إلى المحتجزين الذين يحتاجون إليها. |
No había atención médica organizada, pero uno de los aldeanos podía prestar servicios médicos básicos. | UN | وليس ثمة رعاية صحية منظمة، ولكن بإمكان أحد سكان القرية تقديم الخدمات الطبية الأساسية. |
La Comisión Económica y Social para el Asia Occidental (CESPAO) seguirá prestando servicios médicos al personal de la Comisión mientras dure su mandato. | UN | وستواصل اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغرب آسيا أيضا تقديم الخدمات الطبية لموظفي اللجنة خلال فترة ولايتها. |
La comunidad internacional financió una serie de programas que apuntaban también a proporcionar servicios médicos y otras formas de atención a este sector de la población. | UN | كذلك سعى عدد من البرامج الممولة من جانب المجتمع الدولي إلى تقديم الخدمات الطبية وغيرها من الخدمات لهؤلاء السكان. |
En el marco de la garantía de los servicios médicos y sanitarios el Estado se comprometió a cubrir los gastos relacionados con el suministro de los servicios médicos gratuitos en los siguientes ámbitos: | UN | وفي إطار تقديم الخدمات الطبية المضمونة، التزمت الدولة بتسديد تكاليف الرعاية الصحية المجانية في المجالات التالية: |
La prestación de servicios médicos en la Faja de Gaza, en particular la atención médica especializada, también se vio afectada durante el período de que se informa. | UN | وتأثر خلال الفترة المشمولة بالتقرير تقديم الخدمات الطبية في قطاع غزة، خاصة العلاجات الطبية المتخصصة. |
Los Estados deben asegurarse de que en la prestación de servicios médicos y de salud se otorgue importancia primordialmente al derecho a la vida. | UN | ويتعين على الدول أن تكفل أولوية الحق في الحياة عند تقديم الخدمات الطبية والصحية. |
:: prestación de servicios médicos continuos de nivel I a 490 funcionarios | UN | :: تقديم الخدمات الطبية المستمرة على المستوى الأول إلى 490 موظفا |
prestación de servicios médicos continuos de nivel I a 490 funcionarios | UN | تقديم الخدمات الطبية المستمرة على المستوى الأول إلى 490 موظفا |
El sector de la salud privada aporta una eficaz contribución a la prestación de servicios médicos. | UN | كما يساهم القطاع الصحي الخاص مساهمة فعالة في تقديم الخدمات الطبية. |
prestación de servicios médicos a 150 agentes de policía de las Naciones Unidas y 65 funcionarios civiles | UN | تقديم الخدمات الطبية إلى 150 من شرطة الأمم المتحدة و 65 من الموظفين المدنيين |
No había atención médica organizada, pero uno de los aldeanos podía prestar servicios médicos básicos. | UN | وليس ثمة رعاية صحية منظمة، ولكن بإمكان أحد سكان القرية تقديم الخدمات الطبية الأساسية. |
La función de estos pediatras, dentro del marco de un contrato con las escuelas de la zona, consiste en prestar servicios médicos a las escuelas. | UN | وتشمل واجباتهم، في إطار عقد يربطهم بمدارس المنطقة، تقديم الخدمات الطبية لتلك المدارس. |
La Dependencia también se encarga de prestar servicios médicos a los detenidos, los testigos y las víctimas y a las personas absueltas. | UN | والوحدة مسؤولة أيضاً عن تقديم الخدمات الطبية إلى المحتجزين والشهود والمجني عليهم والأشخاص الذين بُرئت ساحتهم. |
Además, la Operación continuó prestando servicios médicos en toda la zona de la misión y servicios de evacuación por motivos médicos. | UN | 28 - وفضلا عن ذلك، واصلت البعثة تقديم الخدمات الطبية وخدمات الإجلاء الطبي على صعيد البعثة ككل. |
A ese respecto, los participantes convinieron en que los gobiernos y las organizaciones no gubernamentales debían promover las prácticas sexuales menos peligrosas, lo que incluía el uso de preservativos, y debían proporcionar servicios médicos adecuados para tratar las enfermedades de transmisión sexual. | UN | ووافق الاجتماع في هذا الصدد، على ضرورة أن تشجع الحكومات الممارسات المأمونة للجنس بما في ذلك استخدام الرفال وضرورة تقديم الخدمات الطبية الملائمة لﻷمراض المنقولة عن طريق الممارسة الجنسية. |
La adopción por las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas de políticas de seguridad y salud en el trabajo requerirá un cambio paradigmático en la prestación de los servicios médicos, lo cual también supondrá una mayor eficiencia en función de los costos. | UN | واعتناق مؤسسات منظومة الأمم المتحدة سياسات السلامة والصحة المهنيتين يستلزم تحولاً نموذجياً في تقديم الخدمات الطبية. |
A las mujeres se les ofrecen servicios médicos especiales de ginecología y atención prenatal y postnatal. | UN | ويتم أيضا تقديم الخدمات الطبية الخاصة للنساء عند الولادة، وما قبل الولادة وما بعدها. |
a) Establecer centros de acogida y servicios de apoyo dotados de los recursos necesarios para auxiliar a las niñas y mujeres víctimas de la violencia y prestarles servicios médicos, psicológicos y de asesoramiento, así como asesoramiento letrado a título gratuito o de bajo costo, cuando sea necesario, además de la asistencia que corresponda para ayudarles a encontrar medios de vida suficientes; | UN | )أ( توفير مراكز إيواء ممولة تمويلا جيدا وتقديم الدعم ﻹغاثة البنات والنساء الواقع عليهن العنف، فضلا عن تقديم الخدمات الطبية والنفسية وغيرها من خدمات المشورة والمعونة القانونية المجانية أو ذات التكلفة المنخفضة، حيثما توجد حاجة اليها، وتقديم المساعدة المناسبة لتمكينهن من إيجاد سبل الرزق؛ |
Mediante uno de estos programas se prestan servicios médicos gratuitos a los niños de cinco años, incluidos aquellos con discapacidad. | UN | ويتمثل أحد هذه البرامج في تقديم الخدمات الطبية المجانية للأطفال دون سن 5 سنوات، بمن فيهم ذوو الإعاقة. |
Por ejemplo, en la oficina auxiliar de Kigali, el Mecanismo siguió ofreciendo servicios médicos y asistencia psicológica y social a los testigos residentes en Rwanda, en particular a personas aquejadas de traumas psicológicos y pacientes de VIH/SIDA, muchos de los cuales contrajeron el virus de resultas de los delitos perpetrados contra ellos durante el genocidio. | UN | ففي مكتب كيغالي الفرعي مثلا، واصلت الآلية تقديم الخدمات الطبية والنفسية - الاجتماعية للشهود المقيمين في رواندا، ولا سيما لمن يعاني منهم من الصدمات النفسية وللمصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وكثير منهم أصيبوا بالفيروس جراء جرائم ارتكبت ضدهم إبان الإبادة الجماعية. |
Cuando son adolescentes extranjeras residentes pueden ser beneficiarias del seguro por cuenta del Estado, pero primero se les debe brindar el servicio y luego realizar el trámite de aseguramiento; cuando son adolescentes extranjeras en condición irregular, y no cuentan con la opción de asegurarse por el Estado, también se les deben prestar los servicios médicos, y luego se emite y registra una factura mensual para tramitar el cobro. | UN | وإذا كانت المراهقة الأجنبية حاصلة على تأشيرة إقامة، فإنها تكون مؤهلة للتأمين الصحي الذي توفره الحكومة، ولكن يجب أن تُقدم إليها الخدمة الطبية أولاً، ولا يتعين استكمال إجراء التسجيل إلا فيما بعد. وإذا كانت المراهقة الأجنبية في وضع غير نظامي كمهاجرة، ولا تستطيع اختيار التأمين الصحي الحكومي، فإنه يظل يتعين تقديم الخدمات الطبية إليها. |
44. En cuanto a los servicios de salud, se indicó que se había llevado a cabo un programa de inmunización en todo el país y que el Gobierno seguiría proporcionando servicios médicos y botiquines de primeros auxilios a todos los poblados. | UN | 44- وفيما يتعلق بالخدمات الصحية، أشير إلى أنه تم تنفيذ برنامج تحصين في جميع أنحاء البلد وأن الحكومة ستواصل تقديم الخدمات الطبية وعُدد الإسعاف الأولي لجميع القرى. |
:: Prestación de apoyo para el cumplimiento del memorando de entendimiento con los servicios médicos del equipo de las Naciones Unidas en el país para suministrar los servicios médicos que sean necesarios por un período de tres meses | UN | :: توفير الدعم الذي تقدمه الدائرة الطبية التابعة لفريق الأمم المتحدة القطري بموجب مذكرة التفاهم المبرَمة من أجل تقديم الخدمات الطبية اللازمة لمدة ثلاثة أشهر |