Desde 2009, el ACNUDH en Nepal viene aplicando también un gran proyecto de Fondo de Paz de las Naciones Unidas para Nepal con objeto de prestar apoyo al gobierno y la sociedad civil en lo que respecta a la justicia de transición. | UN | ومنذ عام 2009 ومكتب المفوضية في نيبال عاكف أيضاً على تنفيذ مشروع كبير بإشراف صندوق الأمم المتحدة للسلام في نيبال من أجل تقديم الدعم إلى الحكومة والمجتمع المدني في مجال العدالة الانتقالية. |
- prestar apoyo al gobierno, en coordinación con otros asociados, para formular y poner en marcha programas comunitarios de recogida de armas, que deben vincularse con las iniciativas de reducción de la violencia y de reconciliación en las comunidades, | UN | - تقديم الدعم إلى الحكومة بالتنسيق مع الشركاء الآخرين من أجل وضع وتنفيذ برامج لجمع الأسلحة من المجتمعات المحلية، وهو ما ينبغي ربطه بالحد من العنف المجتمعي والمصالحة، |
Existe la necesidad de continuar apoyando al Gobierno y a todos los interesados pertinentes para llegar a un consenso sobre las propuestas de reforma electoral. | UN | ويتعين مواصلة تقديم الدعم إلى الحكومة وجميع أصحاب المصلحة ذوي الصلة للتوصل إلى توافق للآراء بشأن المقترحات المتعلقة بالإصلاحات الانتخابية. |
Las Naciones Unidas siguieron prestando apoyo al Gobierno en la finalización de una estrategia nacional para luchar contra la violencia sexual. | UN | وواصلت الأمم المتحدة تقديم الدعم إلى الحكومة في وضع الصيغة النهائية لاستراتيجية وطنية بشأن مكافحة العنف الجنسي. |
Además, la Misión seguirá ayudando al Gobierno a desarrollar su sistema penitenciario, incluso prestando una asistencia considerable para la capacitación de los funcionarios de prisiones y el desarrollo de las infraestructuras. | UN | علاوة على ذلك، ستواصل البعثة تقديم الدعم إلى الحكومة في تطوير نظام السجون، بما في ذلك تقديم مساعدة كبيرة لتدريب موظفي المؤسسات الإصلاحية وتطوير البنية التحتية. |
Recordando la resolución 1497 (2003) del Consejo de Seguridad, de 1° de agosto de 2003, por la que el Consejo declaró que estaba dispuesto a establecer una fuerza de estabilización de las Naciones Unidas para respaldar al gobierno de transición y ayudar en la aplicación de un acuerdo general de paz para Liberia, | UN | وإذ تشير إلى قرار مجلس الأمن 1497 (2003) المؤرخ 1 آب/أغسطس 2003 والذي أعلن فيه المجلس استعداده لإنشاء قوة لتحقيق الاستقرار تابعة للأمم المتحدة من أجل تقديم الدعم إلى الحكومة الانتقالية والمساعدة على تنفيذ اتفاق سلام شامل في ليبريا، |
Instó a los Estados Miembros de las Naciones Unidas a apoyar al Gobierno de Burundi para que superara los enormes desafíos que había descrito en su exposición. | UN | وطلبت إلى الدول الأعضاء في الأمم المتحدة تقديم الدعم إلى الحكومة لمساعدتها على التصدي للتحديات الضخمة المشار إليها في العرض المقدم من وفد بوروندي. |
- prestar apoyo al gobierno, en coordinación con otros asociados, para formular y poner en marcha programas comunitarios de recogida de armas, que deben vincularse con las iniciativas de reducción de la violencia y de reconciliación en las comunidades, | UN | - تقديم الدعم إلى الحكومة بالتنسيق مع الشركاء الآخرين من أجل وضع وتنفيذ برامج لجمع الأسلحة من المجتمعات المحلية، وهو ما ينبغي ربطه بالحد من العنف المجتمعي والمصالحة، |
5. prestar apoyo al gobierno en la determinación de los problemas del país que requieren una acción colectiva en los planos subregional, regional, interregional y mundial | UN | 5 - تقديم الدعم إلى الحكومة من أجل تحديد التحديات التي يواجهها البلد والتي تتطلب عملا جماعيا على الصعد دون الإقليمي والإقليمي والأقاليمي والعالمي |
11. prestar apoyo al gobierno y a otras partes interesadas para determinar la capacidad (en el gobierno, la sociedad civil, los medios académicos y el sector privado) que el país desea comercializar o compartir | UN | 11 - تقديم الدعم إلى الحكومة وأصحاب المصلحة الآخرين لتحديد أصول القدرات (في الحكومة والمجتمع المدني والأوساط الأكاديمية والقطاع الخاص) التي يرغب البلد في تسويقها أو تقاسمها |
Recordando la resolución 1497 (2003) del Consejo de Seguridad, de 1° de agosto de 2003, en la que el Consejo declaró que estaba dispuesto a establecer una fuerza de estabilización de las Naciones Unidas para prestar apoyo al gobierno de transición y asistir en la aplicación de un acuerdo general de paz en Liberia, | UN | وإذ تشير إلى قرار مجلس الأمن 1497 (2003) المؤرخ 1 آب/أغسطس 2003، الذي أعلن المجلس بموجبه استعداده لإنشاء قوة لتحقيق الاستقرار تابعة للأمم المتحدة من أجل تقديم الدعم إلى الحكومة الانتقالية والمساعدة على تنفيذ اتفاق سلام شامل في ليبريا، |
g) prestar apoyo al gobierno y las instituciones nacionales competentes en la preparación de políticas y estrategias de reducción de la pobreza y crecimiento económico con miras a lograr los objetivos de desarrollo del Milenio consagrados en el plan nacional de desarrollo. | UN | (ز) تقديم الدعم إلى الحكومة والمؤسسات التيمورية المعنية في تصميم السياسات والاستراتيجيات المتعلقة بالحد من الفقر والنمو الاقتصادي وذلك بغرض العمل على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية الواردة في خطة التنمية الوطنية؛ |
Recordando la resolución 1497 (2003) del Consejo de Seguridad, de 1° de agosto de 2003, en la que el Consejo declaró que estaba dispuesto a establecer una fuerza de estabilización de las Naciones Unidas para prestar apoyo al gobierno de transición y asistir en la aplicación de un acuerdo general de paz en Liberia, | UN | وإذ تشير إلى قرار مجلس الأمن 1497 (2003) المؤرخ 1 آب/أغسطس 2003 الذي أعلن المجلس بموجبه استعداده لإنشاء قوة لتحقيق الاستقرار تابعة للأمم المتحدة من أجل تقديم الدعم إلى الحكومة الانتقالية والمساعدة في تنفيذ اتفاق سلام شامل في ليبريا، |
Un comité directivo de alto nivel, integrado por la UNAMSIL, los donantes y el Gobierno, sigue apoyando al Gobierno en la gestión y administración de la industria del diamante, incluida la formulación de una política sobre los recursos nacionales. | UN | 48 - وتواصل لجنة توجيهية رفيعة المستوى تتألف من البعثة والمانحين والحكومة تقديم الدعم إلى الحكومة في تنظيم وإدارة شؤون الماس، بما في ذلك صياغة سياسة وطنية للموارد. |
La Alta Comisionada, a través de la presencia permanente de su oficina, ha continuado apoyando al Gobierno y al Estado en el diseño y la aplicación de las políticas y programas destinados a mejorar la situación humanitaria y de derechos humanos. | UN | 72- استمرت المفوضة السامية، من خلال الوجود الدائم لمكتبها، في تقديم الدعم إلى الحكومة والدولة لتصميم وتطبيق سياسات وبرامج تستهدف تحسين الحالة الإنسانية وحالة حقوق الإنسان في كولومبيا. |
La UNMIL siguió apoyando al Gobierno para restablecer la seguridad en las plantaciones de caucho en litigio en el marco del equipo de tareas mixto del Gobierno de Liberia y la UNMIL sobre las plantaciones de caucho. | UN | 31 - وواصلت البعثة تقديم الدعم إلى الحكومة من أجل إعادة إحلال الأمن في مزارع المطاط المتنازع عليها، وذلك في إطار فرقة العمل المشتركة بين الحكومة والبعثة والمعنية بمزارع المطاط. |
La Misión seguirá prestando apoyo al Gobierno para proteger a la población de las minas y los restos explosivos de la guerra mediante la realización de estudios del terreno y de actividades de desminado en coordinación con los asociados nacionales e internacionales. | UN | وستواصل البعثة تقديم الدعم إلى الحكومة في مجال حماية السكان من الألغام ومخلفات الحرب من المتفجرات عن طريق مسح وتطهير الأرض، بالتنسيق مع الشركاء الوطنيين والدوليين. |
Por conducto de sus células de apoyo a la fiscalía, la MONUSCO siguió prestando apoyo al Gobierno para que consolidara su autoridad en las zonas libres de grupos armados y luchara contra la impunidad por delitos graves, como las violaciones en masa, cometidos por miembros de grupos armados ilegales o elementos de las fuerzas de seguridad congoleñas. | UN | وواصلت البعثة، من خلال خلاياها لدعم الملاحقات القضائية، تقديم الدعم إلى الحكومة في تثبيت سلطتها في المناطق المحررة من الجماعات المسلحة ومكافحة الإفلات من العقاب عن الجرائم الجسيمة، مثل عمليات الاغتصاب الجماعي التي ارتكبتها الجماعات المسلحة غير المشروعة أو أفراد من قوات الأمن الكونغولية. |
La Sección de Asuntos Políticos y Consolidación de la Paz seguirá prestando apoyo al Gobierno en el proceso de revisión constitucional, al tiempo que completará su labor y traspasará sus restantes tareas al equipo en el país y otros asociados, incluida la Comisión de inscripción de partidos políticos. | UN | وسيواصل قسم الشؤون السياسية وتوطيد السلام تقديم الدعم إلى الحكومة في عملية استعراض الدستور، مع القيام في الوقت نفسه بإنجاز عمله وتسليم المهام المتبقية إلى الفريق القطري والشركاء الآخرين، بما في ذلك لجنة تسجيل الأحزاب السياسية. |
Además, la Misión seguirá ayudando al Gobierno a desarrollar su sistema penitenciario, incluso prestando una asistencia considerable para la capacitación del personal penitenciario y el desarrollo de la infraestructura. | UN | علاوة على ذلك، ستواصل البعثة تقديم الدعم إلى الحكومة في تطوير نظام السجون، بما في ذلك تقديم مساعدة كبيرة لتدريب موظفي المؤسسات الإصلاحية وتطوير البنية التحتية. |
Recordando la resolución 1497 (2003) del Consejo de Seguridad, de 1° de agosto de 2003, por la que el Consejo declaró que estaba dispuesto a establecer una fuerza de estabilización de las Naciones Unidas para respaldar al gobierno de transición y ayudar en la aplicación de un acuerdo general de paz para Liberia, | UN | وإذ تشير إلى قرار مجلس الأمن 1497 (2003) المؤرخ 1 آب/أغسطس 2003، الذي أعلن فيه المجلس استعداده لإنشاء قوة لتحقيق الاستقرار تابعة للأمم المتحدة من أجل تقديم الدعم إلى الحكومة الانتقالية والمساعدة على تنفيذ اتفاق سلام شامل في ليبريا، |
f) Ayudar al Gobierno a elaborar y aplicar un programa nacional de desarme, desmovilización y reintegración; | UN | (و) تقديم الدعم إلى الحكومة لوضع وتنفيذ برنامج وطني لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج؛ |
En Maldivas, el PNUD coordinó el apoyo prestado al Gobierno para el desarrollo de una estrategia de transición gradual. | UN | وفي ملديف، نسق برنامج الأمم المتحدة الإنمائي تقديم الدعم إلى الحكومة لوضع استراتيجية للانتقال السلس. |
En caso de que el Consejo de Seguridad apruebe esta recomendación, propongo que el mandato de la oficina integrada incluya la prestación de apoyo al Gobierno en las siguientes esferas: | UN | 64 - وإذا وافق مجلس الأمن على هذه التوصية، فإنني أقترح أن تشمل ولاية المكتب المتكامل تقديم الدعم إلى الحكومة في المجالات التالية: |