"تقديم الدعم التشغيلي" - Translation from Arabic to Spanish

    • prestar apoyo operacional
        
    • apoyo operacional a
        
    • prestando apoyo operacional
        
    • prestación de apoyo operacional
        
    • el apoyo operacional
        
    • apoyo funcional
        
    • la prestación de apoyo
        
    La Misión mantuvo una fuerza de reacción rápida capaz de prestar apoyo operacional durante las 24 horas al día, 7 días por semana en casos de emergencia UN احتفظت البعثة بقوة للرد السريع قادرة على تقديم الدعم التشغيلي على مدار الساعة وكل يوم لمواجهة حالات الطوارئ
    La propuesta permite a la OSSI prestar apoyo operacional a las misiones que necesiten recursos de investigación adicionales o temporarios. UN يمكّن المقترح مكتب خدمات الرقابة الداخلية من تقديم الدعم التشغيلي لأي بعثة تحتاج إلى موارد تحقيقات إضافية أو مؤقتة.
    apoyo operacional a la policía del Estado receptor UN تقديم الدعم التشغيلي لشرطة الدول المضيفة
    La propuesta permite que la OSSI preste apoyo operacional a otras misiones. UN يمكّن المقترح مكتب خدمات الرقابة الداخلية من تقديم الدعم التشغيلي لبعثات الأخرى.
    Por consiguiente, la UNOMIG se vio obligada a alquilar un avión dentro de los límites de los recursos existentes para seguir prestando apoyo operacional. UN ونتيجة لذلك، اضطرت البعثة إلى استئجار طائرة ثابتة الجناحين في حدود الموارد المتاحة بغية مواصلة تقديم الدعم التشغيلي.
    :: prestación de apoyo operacional, asesoramiento y orientación a la unidad de policía constituida mediante patrullas conjuntas, apoyo en casos de disturbios, incidentes tácticos y críticos y operaciones dirigidas por la inteligencia penal; y reuniones de planificación y actividades de entrenamiento conjuntas con la Policía Nacional de Liberia UN :: تقديم الدعم التشغيلي والمشورة والتوجيه من وحدة الشرطة المشكلة، عن طريق الدوريات المشتركة والدعم الإسنادي في حوادث الاضطرابات والحوادث التكتيكية والخطيرة، والعمليات التي تتم بناء على معلومات استخبارية عن جرائم، واجتماعات التخطيط المشتركة، وتمارين التدريب المشتركة مع الشرطة الوطنية الليبرية
    Esa falta de personal repercute directamente en la capacidad de la administración de la misión para prestar el apoyo operacional necesario, lo que a su vez puede afectar a la capacidad de la misión en su conjunto para cumplir su mandato. UN ويؤثر عدم كفاية الموظفين تأثيرا مباشرا على مقدرة إدارة البعثة على تقديم الدعم التشغيلي اللازم وهو ما يمكن أن يؤثر بدوره على قدرة البعثة ككل على الوفاء بولايتها.
    Durante el período que abarca el plan, el Servicio se concentrará en prestar apoyo operacional a la Oficina del Contralor y a todas las divisiones de la Oficina de Planificación de Programas, Presupuesto y Contaduría General. UN وخلال فترة الخطة، سينصب التركيز على تقديم الدعم التشغيلي إلى مكتب المراقب المالي وإلى جميع الشُعب التي تنضوي تحت مكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات.
    Durante el período que abarca el plan, el Servicio se centrará en prestar apoyo operacional a la Oficina del Contralor y a todas las divisiones de la Oficina de Planificación de Programas, Presupuesto y Contaduría General. UN وخلال فترة الخطة، سينصب التركيز على تقديم الدعم التشغيلي إلى مكتب المراقب المالي وإلى جميع الشُعب التي تنضوي تحت مكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات.
    Durante el período que abarca el plan, el Servicio se centrará en prestar apoyo operacional a la Oficina del Contralor y a todas las divisiones de la Oficina de Planificación de Programas, Presupuesto y Contaduría General. UN وخلال فترة الخطة، سينصب التركيز على تقديم الدعم التشغيلي إلى مكتب المراقب المالي وإلى جميع الشُعب التي تنضوي تحت مكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات.
    Durante el período que abarca el plan, el Servicio se centrará en prestar apoyo operacional a la Oficina del Contralor y a todas las divisiones de la Oficina de Planificación de Programas, Presupuesto y Contaduría General. UN وخلال فترة الخطة، سينصب التركيز على تقديم الدعم التشغيلي إلى مكتب المراقب المالي وإلى جميع الشُعب التي تنضوي تحت مكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات.
    Su labor se centrará en prestar apoyo operacional a la Oficina del Contralor y a todas las divisiones. UN وخلال فترة الخطة، سينصب التركيز في عمل الدائرة على تقديم الدعم التشغيلي إلى مكتب المراقب المالي وإلى جميع الشُعب المنضوية تحت مكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات.
    apoyo operacional a las principales aplicaciones, como sistemas de gestión de documentos, sistemas de bases de datos estadísticos y sistemas econométricos. UN تقديم الدعم التشغيلي للبرامج التطبيقية الرئيسية، مثل نظم إدارة الوثائق، ونظم قواعد البيانات اﻹحصائية، نظم الاقتصاد القياسي.
    Otra delegación se mostró de acuerdo con esta observación y señaló que el fortalecimiento de la Sección de Paz y Seguridad en el Departamento de Información Pública le permitiría estar en mejores condiciones para asumir la tarea de ofrecer apoyo operacional a las misiones de las Naciones Unidas. UN وأيده عضو آخر في رأيه، وقال إن تعزيز قسم السلام والأمن في إدارة شؤون الإعلام، سيجعله أفضل استعدادا لمجابهة تحديات تقديم الدعم التشغيلي لبعثات الأمم المتحدة.
    En consecuencia, la respuesta inicial de las oficinas exteriores del PNUD a las demandas de apoyo operacional a las suboficinas de la ONUDI durante el período piloto de dos años pareció titubeante y más lenta de lo previsto. UN ومن ثم فإن الاستجابة الأولية من جانب مكاتب البرنامج القطرية لمطالب تقديم الدعم التشغيلي لمكاتب اليونيدو الفرعية لفترة تجريبية تستغرق سنتين تبدو متردّدة وكذلك أبطأ مما كان متوقعا.
    Entretanto, el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno han seguido prestando apoyo operacional a las misiones inmersas en procesos de transición. UN وفي الوقت نفسه، تواصل إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني تقديم الدعم التشغيلي إلى البعثات التي تشهد عمليات انتقالية.
    En el marco de este subprograma se seguirá prestando apoyo operacional y técnico al proceso de recuperación y reconstrucción en Granada, especialmente en lo relativo a la recuperación de medios de vida sostenibles para los damnificados por el desastre. UN 48 - وسيتواصل في إطار هذا البرنامج الفرعي، تقديم الدعم التشغيلي والتقني إلى عملية الانتعاش والتعمير في غرينادا، لاسيما لاستعادة أسباب الرزق للمتضررين من الكارثة.
    :: prestación de apoyo operacional y logístico a las autoridades electorales para proteger, distribuir y recoger papeletas y otros materiales electorales de 10.000 mesas electorales distribuidas por todo el país UN :: تقديم الدعم التشغيلي واللوجستي للسلطات الانتخابية لحماية 000 10 مركز من مراكز الاقتراع في أنحاء البلد، وتوزيع بطاقات الاقتراع وغيرها من المواد الانتخابية على هذه المراكز وجمعها منها
    Cabe señalar que la mitad de los ingresos de apoyo se comparte con las oficinas sobre el terreno que participan en la implementación de programas, a fin de cubrir sus gastos indirectos de la prestación de apoyo operacional a proyectos complementarios. UN وتجدر الإشارة إلى أن نصف إيرادات الدعم يجري تقاسمها مع المكاتب الميدانية المشاركة في تنفيذ البرامج، وذلك لتغطية تكاليفها غير المباشرة المتكبدة في تقديم الدعم التشغيلي إلى المشاريع غير الأساسية.
    Las actividades conjuntas se llevaron a cabo en el marco del programa plurianual con la CEDEAO mediante el apoyo funcional que se prestó a la labor de los equipos de las Naciones Unidas en el país y otras actividades entre los organismos de las Naciones Unidas. UN واضطُلع بأنشطة مشتركة في إطار البرنامج المتعدد السنوات مع الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا من خلال تقديم الدعم التشغيلي لأعمال أفرقة الأمم المتحدة القطرية وغيرها من الأنشطة المشتركة بين الوكالات التابعة للأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more