Las Naciones Unidas siguen prestando apoyo técnico a los encargados de preparar esas elecciones. | UN | وتواصل الأمم المتحدة تقديم الدعم التقني إلى الجهات المسؤولة عن الإعداد للانتخابات. |
A este respecto, la UNCTAD colabora estrechamente con la OMC en la prestación de apoyo técnico a los países en desarrollo. | UN | ويتعاون الأونكتاد في هذا المجال تعاوناً وثيقاً مع منظمة التجارة العالمية في تقديم الدعم التقني إلى البلدان النامية. |
ONU-Mujeres siguió prestando apoyo técnico al Ministerio del Interior de conformidad con la Estrategia Nacional para Combatir la Violencia contra la Mujer. | UN | وواصلت هيئة الأمم المتحدة للمرأة تقديم الدعم التقني إلى وزارة الداخلية تمشيا مع الاستراتيجية الوطنية لمكافحة العنف ضد المرأة. |
Muchas de esas misiones consistieron en prestar apoyo técnico a los proyectos apoyados por el FNUAP. | UN | وقد تضمن كثير من البعثات القطرية تقديم الدعم التقني إلى المشاريع التي يمولها الصندوق. |
:: prestación de apoyo técnico al Ministerio del Interior y de Administración Territorial para poner en práctica la descentralización fiscal y la reforma de las finanzas públicas y para aumentar la eficiencia de las administraciones municipales | UN | :: تقديم الدعم التقني إلى وزارة الداخلية والإدارة الإقليمية لتنفيذ اللامركزية المالية وإصلاح الشؤون المالية العامة، وزيادة كفاءة الإدارات البلدية |
2. se presta apoyo técnico a los gobiernos para facilitar la adopción de decisiones en sus procesos intergubernamentales a fin de fortalecer enfoques coordinados sobre cuestiones ambientales en el sistema de las Naciones Unidas y los acuerdos ambientales multilaterales | UN | 2 - تقديم الدعم التقني إلى الحكومات لتيسير اتخاذها القرارات في العمليات الحكومية الدولية لتعزيز النُهج المنسَّقة بشأن القضايا البيئية من جانب منظومة الأمم المتحدة والاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف |
La OIT siguió prestando apoyo técnico a los sindicatos palestinos y a la Federación Palestina de Cámaras de Comercio e Industria. | UN | وواصلت منظمة العمل الدولية تقديم الدعم التقني إلى نقابات العمال الفلسطينية وإلى اتحاد غرف الصناعة والتجارة الفلسطينية. |
La UNMISS también siguió prestando apoyo técnico a los comités de seguridad de los estados, incluido el establecimiento de sus secretarías en siete estados. | UN | كما واصلت البعثة تقديم الدعم التقني إلى لجان أمن الولايات، بما في ذلك إنشاء أماناتها في الولايات السبع. |
La BNUB siguió prestando apoyo técnico a la secretaría permanente del Consejo de Seguridad Nacional | UN | وواصل مكتب الأمم المتحدة في بوروندي تقديم الدعم التقني إلى الأمانة الدائمة لمجلس الأمن الوطني |
A este respecto, la UNCTAD está colaborando estrechamente con la OMC en la prestación de apoyo técnico a los países en desarrollo. | UN | ويتعاون الأونكتاد في هذا المجال تعاونا وثيقا مع منظمة التجارة العالمية في تقديم الدعم التقني إلى البلدان النامية. |
Obtenido mediante la prestación de apoyo técnico a la Policía Nacional de Haití en relación con la lucha contra los secuestros y el tráfico de drogas | UN | من خلال تقديم الدعم التقني إلى الشرطة الوطنية الهايتية بشأن الجهود المبذولة لمكافحة الاختطاف والاتجار بالمخدرات |
Colaborar con las organizaciones pertinentes en la prestación de apoyo técnico a los PMA | UN | التعاون مع المنظمات ذات الصلة في تقديم الدعم التقني إلى أقل البلدان نمواً |
La MINUSTAH siguió prestando apoyo técnico al Parlamento. | UN | 22 - وواصلت البعثة تقديم الدعم التقني إلى البرلمان. |
Durante el período de que se informa, la Misión continuó prestando apoyo técnico al Departamento de Prisiones y Reinserción y se registraron avances en el desarrollo de la infraestructura, la ampliación de los programas de actividades para reclusos y la atención de sus necesidades de salud. | UN | 38 - وتواصل خلال الفترة المشمولة بالتقرير تقديم الدعم التقني إلى مكتب الإصلاحيات وإعادة التأهيل، حيث أحرز تقدم في تطوير الهياكل الأساسية والتوسع في برامج أنشطة السجناء وفي معالجة احتياجاتهم الصحية. |
Los mecanismos contemplarían un amplio conjunto de medidas que promovieran y protegieran los derechos de las personas con discapacidad, desde mecanismos de presentación de demandas individuales hasta mecanismos para reforzar la supervisión y prestar apoyo técnico a los Estados. | UN | كما أن الآليات سوف تتعامل مع طائفة واسعة من الإجراءات التي تحمي وتعزز حقوق المعوقين ما بين الشكاوى الفردية إلى وسائل تعزيز الرصد فضلا عن تقديم الدعم التقني إلى الدول. |
* prestar apoyo técnico a los países de Europa central, sudoriental y oriental en la elaboración de sistemas de asilo que, entre otras cosas, prevean garantías para la protección de las mujeres y los niños. | UN | :: تقديم الدعم التقني إلى بلدان أوروبا الوسطى وأوروبا الشرقية وجنوب شرق أوروبا في وضع نُظم لجوء تكفل، في جملة أمور، توفير ضمانات لحماية النساء والأطفال. |
prestación de apoyo técnico al Ministerio del Interior y de Administración Territorial para poner en práctica la descentralización fiscal y la reforma de las finanzas públicas y para aumentar la eficiencia de las administraciones municipales | UN | تقديم الدعم التقني إلى وزارة الداخلية والإدارة الإقليمية لتطبيق اللامركزية المالية وإصلاح شؤون المالية العامة، وزيادة كفاءة الإدارات البلدية |
:: prestación de apoyo técnico al Parlamento en la organización de cinco reuniones temáticas entre parlamentarios y donantes, organismos, fondos y programas de las Naciones Unidas y organizaciones no gubernamentales nacionales e internacionales para fomentar el diálogo sobre las cuestiones relativas al proceso de reforma y las cuestiones políticas controvertidas | UN | :: تقديم الدعم التقني إلى البرلمان بشأن تنظيم خمسة اجتماعات مواضيعية بين البرلمانيين والجهات المانحة ووكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها والمنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية من أجل تشجيع الحوار بشأن القضايا ذات الصلة بعملية الإصلاح والقضايا السياسية المثيرة للجدل |
5. se presta apoyo técnico a los países que realizan ensayos piloto de los métodos y, de ser posible, ponen en funcionamiento los protocolos de acceso y distribución de los beneficios. (Meta: seis países) | UN | 5 - تقديم الدعم التقني إلى البلدان من أجل تنظيم مشاريع رائدة لاختبار النُهج، وإذا أمكن، تشغيل بروتوكول الوصول إلى المنافع وتقاسمها. (الهدف: ستة بلدان) |
Por último, el orador resalta la importancia que su delegación otorga a la necesidad de que los activos ilícitos sean repatriados a sus países de origen y de que se preste apoyo técnico a los países interesados. | UN | وشدّد، أخيراً، على الأهمية التي يعلّقها وفده على ضرورة إعادة الأصول غير المشروعة إلى البلدان التي جاءت منها وأهمية تقديم الدعم التقني إلى البلدان التي يتعلّق بها الأمر. |
Asimismo es preciso prestar apoyo técnico al Gobierno y a la Comisión Nacional para la Democracia y los Derechos Humanos para facilitar la aplicación de los principios de derechos humanos en la política y la práctica del Estado. | UN | ومن الضروري أيضا تقديم الدعم التقني إلى الحكومة واللجنة الوطنية من أجل الديمقراطية وحقوق اﻹنسان لتسهيل تطبيق مبادئ حقوق اﻹنسان على السياسات والممارسات الحكومية. |
Una vez que se les haya dado aplicación total, esas medidas harán que las comisiones regionales participen más de cerca en el suministro de apoyo técnico a los países de sus respectivos regiones. | UN | ومن شأن هذه التدابير، بعد تنفيذها تنفيذا كاملا، أن تشرك اللجان اﻹقليمية على نحو أوثق في تقديم الدعم التقني إلى البلدان في المناطق التابعة لها. |
Mediante apoyo técnico a la oficina del ombudsman para determinar sus necesidades y objetivos estratégicos y elaborar un plan de trabajo plurianual | UN | من خلال تقديم الدعم التقني إلى مكتب أمين المظالم لتحديد الاحتياجات والأهداف الاستراتيجية للمكتب ووضع خطة عمل متعددة السنوات |
:: apoyo técnico para la celebración anual de un foro nacional sobre justicia penal | UN | :: تقديم الدعم التقني إلى منتدى وطني سنوي بشأن العدالة الجنائية |
28. La UNIKOM continuó proporcionando apoyo técnico a las demás misiones de las Naciones Unidas en el Iraq y Kuwait. | UN | ٢٨ - وواصلت البعثة تقديم الدعم التقني إلى غيرها من بعثات اﻷمم المتحدة في العراق والكويت. |
Se prestará apoyo técnico a 50 dispensarios de las Naciones Unidas sobre el terreno, a todos los ambulatorios de las comisiones regionales y a las dependencias médicas militares de las operaciones de mantenimiento de la paz para asegurar que se preste atención médica adecuada a todo el personal de las Naciones Unidas, sus familiares a cargo, los observadores militares, la policía civil y las fuerzas de las Naciones Unidas. | UN | وسيجري تقديم الدعم التقني إلى ٥٠ من مستوصفات اﻷمم المتحدة الميدانية، وجميع عيادات اللجان اﻹقليمية، والوحدات الطبية العسكرية في بعثات حفظ السلام، لضمان توفر الرعاية الكافية لجميع موظفي اﻷمم المتحدة ومعاليهم والمراقبين العسكريين وأفراد الشرطة المدنية وقوات اﻷمم المتحدة. |