El FNUDC se centra en prestar apoyo a los países para el desarrollo de sectores de microfinanciación que estén en su etapa inicial o incipiente. | UN | 27 - يستند مركز الصندوق إلى تقديم الدعم للبلدان في تنمية قطاعات التمويل المتناهي الصغر التي في مرحلة البدء أو النشوء. |
Se debería prestar apoyo a los países en desarrollo que no alcancen este objetivo. | UN | وينبغي تقديم الدعم للبلدان النامية التي لا تحقق هذا الهدف. |
En particular, la UNESCO seguirá prestando apoyo a los países para mejorar las evaluaciones de la alfabetización. | UN | وستواصل اليونسكو، على وجه الخصوص، تقديم الدعم للبلدان من أجل تحسين تقييمات محو الأمية. |
Subsiste la necesidad de apoyar a los países en desarrollo a alcanzar la sostenibilidad de la deuda a largo plazo. | UN | ولا يزال من الضروري تقديم الدعم للبلدان النامية في تحقيق القدرة على تحمل الدين في الأجل الطويل. |
Se definen servicios básicos con los que el PNUD pueda conseguir el máximo impacto apoyando a los países en que se ejecutan programas en sus esfuerzos por erradicar la pobreza. | UN | كما تحدد الخدمات اﻷساسية التي يمكن أن يكون لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أقصى حد من التأثير فيها عن طريق تقديم الدعم للبلدان المستفيدة من البرنامج فيما تبذله من جهود للقضاء على الفقر. |
Una de las medidas más urgentes que debe adoptar la sociedad de hoy en día es la de ayudar a los países en desarrollo, y sobre todo a los menos adelantados, a fortalecer su infraestructura y su capacidad científicas. | UN | وينبغي تقديم الدعم للبلدان النامية، وخاصة أقلها نموا، لتدعيم قدراتها وهياكلها اﻷساسية العلمية وتلك واحدة من أسبق اﻷولويات التي تواجه مجتمع اليوم. |
Se debía hacer considerable hincapié en el apoyo a los países en desarrollo para el logro de los objetivos del Programa de Doha para el Desarrollo. | UN | وينبغي التركيز بدرجة كبيرة على تقديم الدعم للبلدان النامية في بلوغ أهداف برنامج الدوحة من أجل التنمية. |
2. se presta apoyo a los países y las organizaciones regionales para integrar la sostenibilidad ambiental y las prioridades de los acuerdos ambientales multilaterales en los procesos de planificación sectorial e intersectorial del desarrollo y los instrumentos financieros conexos, incluido el apoyo a los países para abordar los vínculos entre la pobreza y el medio ambiente. | UN | 2 - تقديم الدعم للبلدان والمنظمات الإقليمية لإدراج الاستدامة البيئية وأولويات الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف في عمليات التخطيط الإنمائي القطاعية والمشتركة بين القطاعات، بما في ذلك تقديم الدعم للبلدان لمعالجة الصلات بين الفقر والبيئة |
Se debería prestar apoyo a los países en desarrollo que no alcancen este objetivo. | UN | وينبغي تقديم الدعم للبلدان النامية التي لا تحقـق هذا الهدف. |
Para hacer realidad esos objetivos es necesario prestar apoyo a los países en desarrollo y adoptar medidas concretas en todos los frentes. | UN | وأضاف أن من الضروري لتحقيق تلك الأهداف تقديم الدعم للبلدان النامية واتخاذ الوسائل اللازمة في هذا الصدد. |
A lo largo de este último año, esas instituciones han seguido desarrollando sus métodos para prestar apoyo a los países que salen de un conflicto. | UN | وخلال العام الماضي، واصلت هذه المؤسسات تطوير أساليبها في تقديم الدعم للبلدان الخارجة من النزاع. |
Las ONG podrían prestar apoyo a los países pequeños que carecen de recursos adecuados para capacitar personal suficiente. | UN | ويمكن للمنظمات غير الحكومية تقديم الدعم للبلدان الصغيرة التي تفتقر إلى الموارد الكافية لتدريب ما يكفي من الموظفين. |
En primer lugar, el objetivo del PNUD es prestar apoyo a los países en que se aplican programas en sus esfuerzos para alcanzar el desarrollo humano sostenible, así como fortalecer las oficinas exteriores y la sede. | UN | أولا، يهدف برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي إلى تقديم الدعم للبلدان التي ينشط فيها، فيما تبذله من جهود لتحقيق التنمية البشرية المستدامة وتعزيز المكاتب والمقار القطرية. |
La UNCTAD debía seguir prestando apoyo a los países en desarrollo en la formulación de propuestas concretas sobre cuestiones relacionadas con el desarrollo y el trato especial y diferenciado de manera permanente. | UN | وينبغي أن يواصل الأونكتاد تقديم الدعم للبلدان النامية في صياغة مقترحات محددة بشأن المسائل المتصلة بالتنمية وبالمعاملة الخاصة والتفاضلية على أساسٍ مستمر. |
La UNCTAD debía seguir prestando apoyo a los países en desarrollo en la formulación de propuestas concretas sobre cuestiones relacionadas con el desarrollo y el trato especial y diferenciado de manera permanente. | UN | وينبغي أن يواصل الأونكتاد تقديم الدعم للبلدان النامية في صياغة مقترحات محددة بشأن المسائل المتصلة بالتنمية وبالمعاملة الخاصة والتفاضلية على أساسٍ مستمر. |
Se debe apoyar a los países en desarrollo en forma de contribuciones financieras y de transferencia de tecnología apta desde el punto de vista del medio ambiente. | UN | وينبغي تقديم الدعم للبلدان النامية في شكل مساهمات مالية ونقل للتكنولوجيا السليمة بيئيا. |
A fin de mejorar la preparación para casos de desastre, se han tomado disposiciones de cooperación regional para apoyar a los países afectados. | UN | وقد اتخذت سديرا، بهدف تحسين التأهب للكوارث، ترتيبات للتعاون الإقليمي على تقديم الدعم للبلدان التي تحل بها الكوارث. |
El UNFPA sigue apoyando a los países donde se ejecutan programas en lo que respecta al acceso a fondos de fuentes como el programa multinacional sobre el SIDA del Banco Mundial y el Fondo Mundial de la Lucha contra el SIDA, la Tuberculosis y la Malaria. | UN | يواصل الصندوق تقديم الدعم للبلدان المشمولة بالبرامج في الاستفادة من الأموال المقدمة من مصادر كبرنامج البنك الدولي المتعدد البلدان بشأن الإيدز والصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا. |
Ello resulta fundamental para ayudar a los países en desarrollo que dependen de los productos básicos a formular estrategias de desarrollo sostenibles e incluyentes, entre ellas las que promueven la adición de valor y la diversificación económica. | UN | ومن المهم تقديم الدعم للبلدان النامية المعتمدة على السلع الأساسية في صياغة استراتيجيات إنمائية مستدامة وشاملة، بما في ذلك الاستراتيجيات التي تعزز إضافة القيمة والتنويع الاقتصادي. |
Se hizo hincapié en que el apoyo a los países de renta media es uno de los seis temas estratégicos que, tal como ha definido el Sr. ZoelIick, componen el marco general para la orientación de la labor del Banco Mundial. | UN | وأبرز الاجتماع أن تقديم الدعم للبلدان المتوسطة الدخل من المواضيع الإستراتيجية الستة التي حددها السيد زويلك باعتبارها ترسم الإطار العام الموجه لعمل البنك الدولي. |
prestación de apoyo a los países en desarrollo para llevar a cabo una evaluación de las necesidades en materia de tecnología | UN | تقديم الدعم للبلدان النامية لكي تجري تقييماً للاحتياجات التكنولوجية الصناعية |
El PNUD continuará ayudando a los países a seguir las recomendaciones de la Comisión Mundial sobre el VIH y la Legislación en relación con los derechos y las necesidades de los jóvenes. | UN | وسيواصل البرنامج الإنمائي تقديم الدعم للبلدان في متابعة توصيات اللجنة العالمية المعنية بفيروس نقص المناعة البشرية والقانون فيما يتعلق بحقوق الشباب واحتياجاتهم. |
apoyo a países y ciudades como parte de la Muestra Mundial de Ciudades (Programa de indicadores urbanos) respecto de la recogida y análisis de datos sobre ciudades [1] | UN | (ﻫ) تقديم الدعم للبلدان والمدن كجزء من العينة العالمية للمدن (برنامج المؤشرات الحضرية) حول جمع وتحليل بيانات المدن [1]؛ |
Como se señaló anteriormente, la labor del FMAM en la esfera del ozono se centró principalmente en proporcionar apoyo a los países con economías en transición que no cumplen las condiciones para recibir financiación del Fondo Multilateral. | UN | 42 - وكما سبق التنويه، يركز مرفق البيئة العالمية في عمله في مجال الأوزون على تقديم الدعم للبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال والتي تنطبق عليها شروط التمويل من الصندوق المتعدد الأطراف. |
El sitio web de la Convención podría convertirse en una plataforma interactiva de información y aprendizaje para acelerar el intercambio de experiencia y el aprendizaje común; debe prestarse apoyo a los países que todavía no tienen acceso a Internet. | UN | ويمكن تطوير موقع اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر على شبكة الإنترنت ليصبح منبراً تفاعلياً للمعلومات والتعلم، للإسراع بتبادل الخبرة، والتعلّم المشترك. وينبغي تقديم الدعم للبلدان التي لا تملك بعد سبيلاً للوصول إلى هذه الأداة. |
Pide también que se preste apoyo a los países de ingresos medianos con el fin de que puedan mantener los progresos alcanzados hasta el momento. | UN | كما دعا إلى تقديم الدعم للبلدان المتوسطة الدخل لمساعدتها في الحفاظ على أوجه التقدم التي أحرزتها حتى الآن. |
v) Prestación de asistencia a los países de acogida, especialmente a los países en desarrollo, para el registro y la documentación rápidos y eficaces de los refugiados y las personas que buscan asilo; | UN | ' 5` تقديم الدعم للبلدان المضيفة، وخاصة البلدان النامية، لمساعدتها على تسجيل اللاجئين وطالبي اللجوء وتوثيقهم في وقت مبكر وعلى نحو فعال؛ |