"تقديم الدعم من" - Translation from Arabic to Spanish

    • apoyo de
        
    • prestando apoyo
        
    • un apoyo
        
    • prestar apoyo
        
    • apoyo del
        
    • prestación de apoyo
        
    • que preste apoyo
        
    • se prestará apoyo
        
    • que preste su apoyo
        
    • apoyar
        
    • apoyando el
        
    • el apoyo a
        
    Hasta ahora, es poco lo que ha hecho el Gobierno para facilitar el apoyo de donantes externos a ese grupo. UN ولذلك فلا يوجد سوى قلة من الجهود الحكومية الكفيلة بتسهيل تقديم الدعم من المانحين الخارجيين إلى هذه الفئة.
    Al respecto, los gobiernos anfitriones han sido generosos, pero es menester además el apoyo de otros gobiernos. UN وقد كانت الحكومات المضيفة سخية في هذا الصدد، غير أن اﻷمر يقتضي تقديم الدعم من جانب الحكومات اﻷخرى أيضا.
    La UNMISET también sigue prestando apoyo a una estrecha colaboración entre los organismos timorenses. UN كما تواصل البعثة تقديم الدعم من أجل توثيق التعاون بين الهيئات التيمورية.
    En el actual período de transición, para que el Sudán avanzara era necesario que la comunidad internacional prestara un apoyo permanente. UN وتتطلب الفترة الانتقالية الحالية استمرار تقديم الدعم من جانب المجتمع الدولي لكي يتمكن السودان من إحراز تقدم.
    :: Reuniones quincenales con las autoridades libias para prestar apoyo al fortalecimiento del sistema penitenciario de conformidad con las normas de derechos humanos UN :: عقد اجتماعات كل أسبوعين مع السلطات الليبية بهدف تقديم الدعم من أجل تعزيز نظام الإصلاحيات وفقا لمعايير حقوق الإنسان
    Además, facilitaría un canal abierto para las comunicaciones, libre de ataduras coloniales, así como el proceso de diálogo que apoyan las Naciones Unidas en situaciones similares, por lo que se justifica el apoyo del Comité y de la Asamblea General. UN وأضافت أن هذه الجمعية التأسيسية سوف تيسر فتح قناة اتصال خال من أي روابط استعمارية، وتسهل عملية الحوار التي دعمتها الأمم المتحدة في أحوال مماثلة، بما يسوغ تقديم الدعم من اللجنة ومن الجمعية العامة.
    Se prevé que las actividades futuras en el plano subregional incluyan la prestación de apoyo para: UN ويمكن توقع أن تشمل اﻷنشطة التي يضطلع بها في المستقبل على الصعيد دون الاقليمي تقديم الدعم من أجل:
    Es indispensable contar con el apoyo de múltiples donantes y con países anfitriones y patrocinadores. UN ويقتضي اﻷمر تقديم الدعم من مانحين متعددين وتحديد البلد المضيف والبلدان الداعمة.
    También prometí que proseguiría el apoyo de la MINUGUA y del sistema de las Naciones Unidas a esa empresa. UN وتعهدت أيضا بمواصلة تقديم الدعم من البعثة ومنظومة اﻷمم المتحدة لهذا المسعى.
    A ese respecto, la Comisión podría reiterar la importancia del apoyo de la comunidad internacional. UN وفي هذا الصدد، تستطيع اللجنة أن تكرر تأكيد أهمية تقديم الدعم من قِبَل المجتمع الدولي.
    Continuará el apoyo de la Fuerza de Kosovo (KFOR) para lograr un entorno seguro. UN وتواصل قوة كوسوفو تقديم الدعم من أجل ضمان بيئة آمنة.
    Era importante el apoyo de la comunidad internacional. UN ومن المهم تقديم الدعم من المجتمع الدولي.
    El sistema de las Naciones Unidas continúa prestando apoyo para el desarrollo de África. UN 120 - تواصل منظومة الأمم المتحدة تقديم الدعم من أجل تنمية أفريقيا.
    La UNCTAD debe continuar prestando apoyo con ese fin. UN وأضاف أنه يتعين على الأونكتاد أن يواصل تقديم الدعم من أجل تحقيق هذه الغاية.
    A medida que esta cooperación entre el MM y los miembros del Comité se sistematiza, se facilita la planificación de un apoyo más consolidado y eficiente a las Partes. UN ونظراً لأن نهج تقديم الدعم من الآلية العالمية وأعضاء اللجنة التيسيرية ما برح تدريجياً أكثر منهجية، فإن ذلك يعمل على تيسير التخطيط لتقديم دعم راسخ وفعال للأطراف.
    Se precisa un apoyo continuado para la explotación de los manantiales locales, sobre todo en la Ribera Occidental, prestando la debida atención a la protección de los ecosistemas. UN هناك حاجة إلى استمرار تقديم الدعم من أجل إنشاء الينابيع المحلية، وبخاصة في الضفة الغربية، مع توجيه الاهتمام اللائق لحماية النظم الإيكولوجية.
    Instamos a prestar apoyo a la ampliación de la Misión de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo, con un mandato ampliado y fortalecido. UN ونحث على تقديم الدعم من أجل توسيع بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية من خلال توسيع وتعزيز ولايتها.
    En este contexto, y a pesar de los limitados recursos con que cuentan los gobiernos, aún se podría prestar apoyo ofreciéndoles un buen equipo para la investigación, incluidos los laboratorios, y estableciendo organismos científicos de examen. UN وفي هذا السياق، وبالرغم من كون الموارد الحكومية محدودة، يمكن تقديم الدعم من خلال توفير المعدات الجيدة لأغراض البحث، بما في ذلك المختبرات، وإنشاء هيئات للاستعراض العلمي.
    Además, el apoyo del proGres se ha ampliado a 54 países. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجري تقديم الدعم من خلال البرنامج الحاسوبي بروغرس إلى 54 بلداً.
    Las actividades contra el blanqueo de dinero incluyeron la prestación de apoyo por el Programa a actividades jurídicas, financieras y de aplicación de la ley y capacitación. UN وشملت أنشطة مكافحة غسل الأموال تقديم الدعم من البرنامج للجهود القانونية والمالية وجهود إنفاذ القوانين والتدريب.
    Alentando a la comunidad internacional a que preste apoyo para resolver la crisis de Malí mediante medidas coordinadas para atender las necesidades inmediatas y a largo plazo, que abarcan cuestiones humanitarias, de seguridad y de desarrollo, UN وإذ يشجع المجتمع الدولي على تقديم الدعم من أجل حل الأزمة في مالي عن طريق اتخاذ إجراءات منسقة لتلبية الاحتياجات الفورية والطويلة الأجل والتي تشمل الأمن والتنمية والمسائل الإنسانية، أولا
    Con ese fin, se prestará apoyo para aumentar la capacidad productiva y crear resiliencia ante las influencias externas adversas. UN وسيشمل هذا تقديم الدعم من أجل تعزيز القدرات الإنتاجية وبناء القدرة التكيفية على مواجهة التأثيرات الخارجية السلبية.
    A ese respecto, exhortamos al sistema de las Naciones Unidas a que preste su apoyo para lograr los objetivos siguientes: UN 117 - وفي هذا الصدد، نهيب بمنظومة الأمم المتحدة تقديم الدعم من أجل تحقيق ما يلي:
    También subrayó la necesidad de apoyar la desmovilización de los excombatientes y su integración en la vida civil. UN وأكد أيضا الحاجة إلى تقديم الدعم من أجل تسريح المقاتلين السابقين وإعادة إدماجهم في الحياة المدنية.
    Eslovenia ha apoyado y seguirá apoyando el fortalecimiento de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos. UN ستواصل سلوفينيا ما دأبت عليه من تقديم الدعم من أجل تعزيز مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.
    Una intervención que merece ser destacada es el apoyo a los programas de planificación de la familia en los países menos adelantados. UN وأحد التدخلات التي تستحق تسليط الأضواء عليها هو تقديم الدعم من أجل برامج تنظيم الأسرة في أقل البلدان نمواً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more