"تقديم الرعاية الصحية" - Translation from Arabic to Spanish

    • la atención de la salud
        
    • prestación de servicios de salud
        
    • de atención de la salud
        
    • la prestación de atención sanitaria
        
    • la atención médica
        
    • la atención sanitaria
        
    • prestación de servicios médicos
        
    • prestación de asistencia sanitaria
        
    • prestación de servicios sanitarios
        
    • cuidado de la salud
        
    • la atención de salud
        
    • prestar servicios médicos
        
    • la prestación de los servicios de salud
        
    • prestar asistencia sanitaria
        
    • prestación de atención de salud
        
    la atención de la salud materna constituía una prioridad y se disponía de información sobre enfermedades y peligros para la salud de la mujer. UN وأضاف قائلا إن تقديم الرعاية الصحية لﻷمهات يحظى باﻷولوية، وأن المعلومات متوافرة بشأن اﻷمراض والمخاطر الصحية التي تتعرض لها المرأة.
    La repercusión de la pandemia del VIH/SIDA sigue siendo un desafío, y añade una presión mayor a la prestación de servicios de salud. UN كذلك ما زال تأثير وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز يمثل مشكلة، وهو يفرض مزيدا من الضغط على تقديم الرعاية الصحية.
    Si bien seguimos prestando cuidados, corresponde ante todo a los gobiernos la responsabilidad de prestar servicios de atención de la salud a sus ciudadanos. UN ومع أننا سنستمر في تقديم الرعاية، فإن الحكومة هي المسؤولة أولا وقبل كل شيء عن تقديم الرعاية الصحية لأفراد شعبها.
    Según sea necesario, los equipos trabajarán en los centros de transición a fin de ayudar en la prestación de atención sanitaria básica a los beneficiarios y supervisarla. UN وستعمل هذه الأفرقة على النحو المطلوب في مراكز الانتقال للمساعدة في تقديم الرعاية الصحية الأساسية للمستفيدين ورصدها.
    Menciona asimismo el artículo 1 de la Ley sobre los derechos de los pacientes de 1997, que prohíbe la discriminación en la atención médica. UN كما أشارت إلى المادة 1 من قانون حقوق المرضى لعام 1997، التي تحظر التمييز في تقديم الرعاية الصحية.
    A ese respecto, goza de prioridad absoluta la atención sanitaria a la mujer durante el embarazo, el parto y el primer año después del parto. UN وفي هذا الصدد يتوخى منح اﻷولوية المطلقة في تقديم الرعاية الصحية للنساء أثناء فترة الحمل والولادة ولمدة عام بعد الولادة .
    Aproximadamente 50 organizaciones no gubernamentales participan en la prestación de servicios médicos. UN وتشترك قرابة ٥٠ منظمة غير حكومية في تقديم الرعاية الصحية.
    También se pide que los programas de control de enfermedades se diseñen y se apliquen de manera tal que los sistemas de salud se vean reforzados y que no haya conflicto con la prestación de asistencia sanitaria. UN وهي تدعو أيضاً إلى تصميم وتشغيل برامج مكافحة الأمراض بطرق تعزز النظم الصحية وتتجنب التعارض مع تقديم الرعاية الصحية.
    En concreto, uno de los grandes obstáculos para el goce efectivo del derecho a la salud sigue siendo la prestación de servicios sanitarios en zonas rurales y remotas. UN وعلى وجه الخصوص، لا يزال تقديم الرعاية الصحية في المناطق الريفية والنائية يشكِّل عقبة كبرى أمام الحق في الصحة.
    la atención de la salud está a cargo de un hospital temporario que se encuentra en St. John con capacidad para 30 camas y un anexo geriátrico con 40 camas. UN ويجري حاليا تقديم الرعاية الصحية اﻷولية بصورة مؤقتة عن طريق مستشفى مؤقت في سانت جونس طاقته ٣٠ سريرا وملحق به قسم لطب الشيخوخة يضم ٤٠ سريرا.
    Las disparidades en la atención de la salud deberían ser consideradas elementos de discriminación. UN فأي وجه اختلاف في تقديم الرعاية الصحية يجب أن يعتبر تمييزاً.
    Evitar la discriminación contra la mujer en la atención de la salud preventiva. UN وتجنب التمييز ضد المرأة في عند تقديم الرعاية الصحية الوقائية؛
    - Apoyar la prestación de servicios de salud por el sector privado UN :: دعم تقديم الرعاية الصحية عن طريق القطاع الخاص
    Grupo del Banco Mundial: apoyar la prestación de servicios de salud por el sector privado mediante las iniciativas de la CFI. UN مجموعة البنك الدولي: دعم تقديم الرعاية الصحية عن طريق القطاع الخاص عن طريق مبادرات المؤسسة المالية الدولية.
    :: Eficiencia en la prestación de atención de la salud y gestión mejorada; UN :: الكفاءة في تقديم الرعاية الصحية وتحسين الإدارة؛
    Algunos países han limitado la prestación de servicios de atención de la salud a los recién llegados, especialmente a los migrantes no autorizados. UN وقد قيدت بعض البلدان تقديم الرعاية الصحية للقادمين الجدد، ولا سيما المهاجرين الذين ليست لديهم تصاريح إقامة.
    99. la prestación de atención sanitaria en Sudáfrica sigue siendo injusta e ineficiente. UN ٩٩ - ويظل تقديم الرعاية الصحية في جنوب افريقيا غير منصف وعديم الكفاءة.
    La República Árabe Siria ha logrado importantes éxitos en la esfera de la atención médica, que se proporciona sin distinciones a todos los ciudadanos. UN لقد حققت الجمهورية العربية السورية إنجازات هامة في مجالات تقديم الرعاية الصحية دون تمييز بين أي مواطن أو آخر.
    Durante el último período que estuvimos en el poder, formulamos una política nacional de salud cuyo eje principal era garantizar la atención sanitaria básica a todos sin discriminación. UN وخلال فترة حكمنا الأخيرة، وضعنا سياسة صحية وطنية تمثَّل زخمها الأساسي في ضمان تقديم الرعاية الصحية الأساسية للجميع يدون تمييز.
    EarthMed se ha adaptado para mejorar la prestación de servicios médicos y administrativos al personal y la administración de las Naciones Unidas y sus fondos y programas en todo el mundo. UN وقد أعد خصيصا بما يتناسب وحاجة الزبائن من أجل تحسين تقديم الرعاية الصحية والخدمات الإدارية الطبية.
    4.- La prestación de asistencia sanitaria tiene como finalidad la protección de la salud. UN 4 - الغرض من تقديم الرعاية الصحية وحماية الصحة.
    Su labor en relación con la salud, incluida la facilitación y coordinación de las iniciativas de colaboración internacional de organizaciones interesadas en mejorar la prestación de servicios sanitarios en Madagascar, ha contribuido considerablemente a las actividades de desarrollo rural. UN وأسهمت أعمالها المتصلة بالصحة، بما فيها تلك المبذولة من خلال تيسير وتنسيق المبادرات التعاونية الدولية للمنظمات المهتمة بتحسين تقديم الرعاية الصحية في مدغشقر، إسهاما كبيرا في جهود التنمية الريفية.
    Los 16 vagones del tren han viajado 60.000 millas para llevar servicios de cuidado de la salud a zonas sin acceso a los servicios de salud nacionales. UN وقطع القطار المكون من 16 عربة 000 60 ميل من أجل تقديم الرعاية الصحية لمناطق لا تصلها الخدمات الصحية الوطنية.
    B. Prejuicios de género en la atención de salud UN التحيز القائم على أساس نوع الجنس في تقديم الرعاية الصحية
    31. La Dirección General de Salud es la organización responsable de prestar servicios médicos en Gibraltar. Administra un plan de seguro médico colectivo que se sufraga con cotizaciones y cuyos abonados reciben asistencia médica gratuita (en los párrafos 42 y 43 del documento A/AC.109/2001/10 se describen los servicios médicos disponibles). UN 31 - هيئة الصحة في جبل طارق، هي المنظمة المسؤولة عن تقديم الرعاية الصحية في جبل طارق، وتدير نظاما جماعيا للممارسة الطبية يتيح للمسجلين المساهمين فيه إمكانية الحصول على العلاج الطبي مجانا (للاطلاع على وصف للمرافق الطبية المتاحة بالإقليم، انظر A/AC.109/2001/10، الفقرتان 42 و 43).
    Ahora que los países se ven obligados a hacer más con menos, la crisis ofrece una oportunidad para mejorar la eficiencia de la prestación de los servicios de salud, priorizando una financiación basada en resultados. UN وحيث أن البلدان تضطر إلى أداء المزيد من الأعمال بموارد أقل، تتيح الأزمة فرصة لتحسين كفاءة تقديم الرعاية الصحية عن طريق إيلاء المزيد من الاهتمام للتمويل القائم على تحقيق نتائج.
    Otras iniciativas bilaterales incluyen la exportación de personal sanitario y el uso de barcos hospitales para prestar asistencia sanitaria a los países de bajos ingresos, como forma de diplomacia en el ámbito de la salud. UN وتشمل المبادرات الثنائية الأخرى إيفاد العاملين في المجال الصحي، واستخدام السفن الاستشفائية في تقديم الرعاية الصحية للبلدان المنخفضة الدخل، باعتبار ذلك شكلا من أشكال الدبلوماسية الصحية.
    Todos los países deberían reexaminar los programas de capacitación y la distribución de funciones dentro del sistema de prestación de atención de salud, a fin de reducir el recurso a los médicos y a los servicios de atención secundaria y terciaria. UN وينبغي لكل البلدان أن تعيد النظر في المناهج التدريبية وتوزيع المسؤوليات داخل نظام تقديم الرعاية الصحية وذلك من أجل تقليل الاعتماد على اﻷطباء وعلى مرافق الرعاية الثانوية والثالثة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more