Procedimiento de solicitud, aprobación y expedición de autorizaciones de producción | UN | تقديم الطلبات للحصول على أذونات اﻹنتاج والموافقة على اﻷذونات وإصدارها |
El sistema debe contar con un formulario de solicitud en línea, un catálogo electrónico y una única base central de datos de proveedores; | UN | ويجب أن يتوفر من خلال هذا النظام إمكانية تقديم الطلبات من خلال الشبكة، وفهرس إلكتروني، وقاعدة بائعين مركزية موحدة؛ |
En el sitio web de la Autoridad se puede encontrar más información al respecto, incluso detalles sobre la presentación de solicitudes. | UN | ويمكن الحصول من الموقع الشبكي للسلطة على المزيد من المعلومات بما في ذلك تفاصيل عن كيفية تقديم الطلبات. |
Anuncio de los procedimientos para la presentación de solicitudes para nuevos puestos de maestros | UN | √ جرى تعميم إجراءات تقديم الطلبات للمدرسين الجدد |
las solicitudes pertinentes deberán presentarse a la Oficina de Coordinación de Servicios de Conferencias. | UN | وينبغي تقديم الطلبات الخاصة بعقد هذه الاجتماعات إلى مكتب تنسيق خدمات المؤتمر. |
Examen de proyectos de solicitudes antes de presentar solicitudes formales de asistencia judicial recíproca | UN | استعراض مشاريع الطلبات قبل تقديم الطلبات الرسمية للحصول على المساعدة القانونية المتبادلة |
Se observó que, en la mayoría de los casos la demora se producía entre el plazo de solicitud de la vacante y la fecha de adopción de la decisión. | UN | ولوحظ أنه في معظم الحالات حدث التأخير بين أجل تقديم الطلبات لملء الشاغر وتاريخ اتخاذ قرار الاختيار. |
El número es inferior debido a que sólo 138 agentes cumplían los requisitos establecidos para ser aceptados una vez concluido el proceso de solicitud | UN | ويقل هذا العدد عن المقرر لأن 138 فردا فقط كانوا مؤهلين للقبول بعد الانتهاء من عملية تقديم الطلبات |
El objetivo de este sistema es principalmente acelerar el proceso de solicitud y hacerlo más manejable. | UN | والغرض الرئيسي من هذا النظام هو تعجيل عملية تقديم الطلبات وتيسير إدارتها. |
Se están adoptando medidas para resolver las demoras administrativas y agilizar los procesos de solicitud. | UN | 27 - ويجري اتخاذ خطوات لمعالجة عمليات التأخير الإدارية وتبسيط عمليات تقديم الطلبات. |
Alentamos al Coordinador del Socorro de Emergencia a que prosiga sus esfuerzos para evitar los retrasos administrativos y racionalizar los procesos de solicitud. | UN | ونحن نشجع منسق الإغاثة في حالات الطوارئ على مواصلة جهوده لمعالجة التأخيرات الإدارية وتبسيط عمليات تقديم الطلبات. |
Pide que en el futuro, se mantenga la práctica presupuestaria establecida para la presentación de solicitudes. | UN | وهي تطلب التقيد عند تقديم الطلبات في المستقبل بالممارسة المرعية في الميزانية. |
Lamentablemente, ello desalentaría la presentación de solicitudes en muchos casos. | UN | وهذا سيؤدي في حالات كثيرة للأسف إلى الإثناء عن تقديم الطلبات. |
Los niños ingresan a una institución preescolar de los gobiernos locales según la secuencia de la presentación de solicitudes. | UN | ويُقبل الأطفال في المؤسسات التعليمية قبل المدرسية التابعة للحكومات المحلية وفقا لترتيب تقديم الطلبات. |
Aproximadamente la tercera parte de los Estados que respondieron habían preparado formularios modelo, guías o manuales sobre la presentación de solicitudes de extradición, porcentaje análogo al registrado en el primer período de presentación de informes. | UN | وقد استحدث نحو ثلث الدول المجيبة استمارات نموذجية أو أدلة أو كتيبات ارشادية بشأن كيفية تقديم الطلبات لتسليم المجرمين، وهي نسبة مئوية مماثلة لتلك التي سجلت في فترة الإبلاغ الأولى. |
En concreto, los trámites exigidos por algunos Estados requeridos para la presentación de solicitudes habían planteado problemas. | UN | وبصفة خاصة، نجمت مشاكل عن الشكليات التي تشترطها بعض الدول متلقية الطلب بشأن تقديم الطلبات. |
Así, tenemos autorización para hacer las solicitudes necesarias a nuestros tribunales en nombre de otros Estados o autoridades. | UN | وبهذا مكنا أنفسنا من تقديم الطلبات اللازمة لمحاكمنا نيابة عن دول أو سلطات أخرى. |
A través de los medios de difusión se invita a presentar solicitudes, y la respuesta obtenida ha sido alentadora. | UN | وتُوجه النداءات إلى تقديم الطلبات عن طريق وسائط الإعلام وجاءت الاستجابة مشجعة. |
El principio de elección voluntaria se aplica tanto a la solicitud como a la aceptación de los puestos. | UN | وينطبق مبدأ الاختيار الطوعي على تقديم الطلبات وقبول الوظائف. |
Se señaló que un uso más generalizado del Fondo Fiduciario facilitaría la finalización de las presentaciones antes de mayo de 2009. | UN | وأشير إلى أن استخدام الصندوق الاستئماني على نطاق أوسع من شأنه أن يسهل تقديم الطلبات قبل أيار/مايو 2009. |
Los candidatos interesados pueden descargar de Galaxy un formulario de antecedentes personales para solicitar dichas vacantes. | UN | وبغية تقديم الطلبات لملء الشواغر، يمكن للمرشحين المهتمين تحميل صفحة السيرة الشخصية من نظام غالاكسي. |
Se pueden hacer pedidos en línea en www.un.org/bookshop. Venta de publicaciones | UN | ويمكن أيضا تقديم الطلبات على الموقع على شبكة الإنترنت: www.un.org/bookshop. |
En el pasado reciente se ha promovido la presentación de candidaturas de mujeres en los anuncios de puestos internacionales. | UN | وفي الماضي القريب، عند الإعلان عن الوظائف الدولية، جرى تشجيع طالبات الوظائف على تقديم الطلبات. |
Los funcionarios con frecuencia no valoran el alcance estrictamente limitado del procedimiento de revisión, y hay una tendencia cada vez mayor por parte de los funcionarios y de sus asesores letrados a presentar peticiones al Comité en casos en los cuales no hay posibilidad alguna de éxito. | UN | والموظفون في الكثير من اﻷحيان لا يدركون شدة ضيق نطاق إعادة النظر، وهناك ميل متزايد من جانب الموظفين ومحاميهم إلى تقديم الطلبات إلى اللجنة في حالات لا تتوافر فيها على الاطلاق أية امكانية للنجاح. |