No fue necesaria una visita de asistencia en materia de seguridad de la aviación ya que la inspección cumplió los requisitos de la visita | UN | ولم تعد هناك ضرورة لزيارة تقديم المساعدة في مجال السلامة الجوية لأن الفحص قد أوفى بما هو مطلوب من الزيارة |
iv) La prestación de asistencia en materia de población a los países en desarrollo, previa solicitud, y, con carácter temporal, a los países con economías en transición; | UN | ' 4` تقديم المساعدة في مجال السكان إلى البلدان النامية، بناء على طلبها، وإلى البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، على أساس مؤقت؛ |
Ejecución del Programa de Asistencia para la Gobernanza y la Gestión Económica | UN | تنفيذ برنامج تقديم المساعدة في مجال الحوكمة والإدارة الاقتصادية |
Se describe la forma en que sus principios se aplican en esferas específicas de la asistencia para la promoción del estado de derecho en el plano nacional. | UN | وتصف كيفية تطبيق مبادئ هذه الصكوك في مجالات محددة من مجالات تقديم المساعدة في مجال سيادة القانون على الصعيد الدولي. |
Se podría prestar asistencia en la redacción de leyes tendientes a prevenir y reprimir la delincuencia organizada. | UN | ويمكن تقديم المساعدة في مجال صياغة التشريعات الرامية الى منع الجريمة المنظمة ومكافحتها. |
15. asistencia para el desarme y la desmovilización | UN | تقديم المساعدة في مجال نزع السلاح والتسريح |
El Programa de asistencia en materia de gobernanza y gestión económica también proporciona asistencia externa a la Oficina del Auditor General. | UN | ويقدم برنامج تقديم المساعدة في مجال الحكم وإدارة الاقتصاد أيضا المساعدة الخارجية لمكتب المراقب العام. |
Además, estaba tratando de resolver el problema de la corrupción y había respaldado el Programa de asistencia en materia de gobernanza y gestión económica. | UN | وهي أيضا بصدد معالجة مسألة الفساد. وقد أيدت برنامج تقديم المساعدة في مجال الحكم وإدارة الاقتصاد. |
La ejecución oportuna del Programa de asistencia en materia de gobernanza y gestión económica complementará la elaboración y aplicación de esas políticas decisivas. | UN | وسيكون تنفيذ برنامج تقديم المساعدة في مجال الحكم وإدارة الاقتصاد في حينه مكملا لوضع وتنفيذ هذه السياسات الحاسمة. |
La supervisión por el contralor del Programa de asistencia en materia de gobernanza y gestión económica debería facilitar la aplicación de esas medidas. | UN | وينبغي لإشراف مراقب برنامج تقديم المساعدة في مجال الحكم وإدارة الاقتصاد أن يساعد في كل هذه التدابير. |
Programa de asistencia en materia de gobernanza y gestión económica | UN | برنامج تقديم المساعدة في مجال الحكم وإدارة الاقتصاد |
La prestación de Asistencia para la captura y entrega de terroristas; | UN | تقديم المساعدة في مجال إلقاء القبض على الإرهابيين ونقلهم؛ |
Prestación de Asistencia para la investigación y la creación de capacidad; entre otras cosas, capacitación y metodologías | UN | تقديم المساعدة في مجال البحوث وبناء القدرات بما في ذلك التدريب والمنهجيات |
La nota de orientación del Secretario General sobre el enfoque de las Naciones Unidas respecto de la asistencia para la promoción del estado de derecho ayudó a perfeccionar la labor de la Organización. | UN | وساعدت المذكرة التوجيهية التي أصدرها الأمين العام بشأن النهج الذي تأخذ به الأمم المتحدة في تقديم المساعدة في مجال سيادة القانون، على صقل عمل المنظمة في هذا الميدان. |
:: prestar asistencia en la recuperación y rehabilitación después del conflicto; | UN | :: تقديم المساعدة في مجال الانتعاش والإصلاح بعد انتهاء الصراع |
La UNAMI también seguirá centrando sus esfuerzos en la asistencia a la creación de capacidad, la promoción de la buena gobernanza y el apoyo al desarrollo del sector privado. | UN | وسوف تواصل البعثة أيضا تركيزها على تقديم المساعدة في مجال بناء القدرات وتعزيز الحكم الرشيد ودعم تنمية القطاع الخاص. |
prestación de asistencia para aportar financiación inicial a las nuevas empresas innovadoras que ofrecen energía limpia | UN | تقديم المساعدة في مجال التمويل الأولي للشركات المستعملة للطاقة النظيفة الجديدة |
Programa de emergencia: asistencia en el sector de la atención primaria de la salud de los niños | UN | برنامج الطوارئ: تقديم المساعدة في مجال الرعاية الصحية اﻷولية لﻷطفال |
A este respecto, ratifica su deseo de que la Dependencia de Asistencia sobre el Estado de Derecho se consolide para desempeñar eficazmente sus funciones. | UN | وهي تؤكد من جديد في هذا الصدد رغبتها بتعزيز وحدة تقديم المساعدة في مجال سيادة القانون كي تنجز مهامها بطريقة فعالة. |
:: Participación en órganos regionales que facilitan la asistencia en materia de cumplimiento de la ley | UN | :: المشاركة في الهيئات الإقليمية التي تُعنى بتيسير تقديم المساعدة في مجال إنفاذ القانون |
5. El ACNUDH siguió prestando asistencia para la investigación al experto independiente sobre el derecho al desarrollo. | UN | 5- وواصلت المفوضية تقديم المساعدة في مجال البحوث للخبير المستقل المعني بالحق في التنمية. |
Se seguirán adoptando medidas para que los directores de programas compartan la responsabilidad de la gestión de los recursos humanos y también para intensificar la colaboración entre los funcionarios y sus supervisores, así como la asistencia prestada para el desarrollo de competencias. Cuadro 28G.10 | UN | وسيتواصل بذل الجهود الرامية إلى جعل إدارة الموارد البشرية مسؤولية مشتركة بين مديري البرامج وإلى تعزيز الشراكة بين الموظفين كأفراد وبينهم وبين المشرفين، فضلا عن تقديم المساعدة في مجال تطوير الكفاءة. |
Las misiones de asistencia a la aplicación de sanciones contribuyen de forma importante a la eficacia de dicho régimen de sanciones. | UN | وتمثل بعثات تقديم المساعدة في مجال تنفيذ الجزاءات إسهاما كبيرا في تعزيز فعالية نظام الجزاءات. |
prestar asistencia para la regulación y la reestructuración del sector de la energía | UN | تقديم المساعدة في مجال سياسات قطاع الطاقة وإعادة هيكلته |
El Centro de Derechos Humanos seguirá prestando asistencia en la revisión y la elaboración del código para su futura aprobación en la Asamblea Nacional. | UN | وسيواصل مركز حقوق اﻹنسان تقديم المساعدة في مجال تنقيح القانون وإعداده كي تعتمده الجمعية الوطنية في نهاية المطاف. |