"تقديم المساعدة للبلدان النامية" - Translation from Arabic to Spanish

    • prestando asistencia a los países en desarrollo
        
    • prestar asistencia a los países en desarrollo
        
    • la asistencia a los países en desarrollo
        
    • ayudar a los países en desarrollo
        
    • proporcionar asistencia a los países en desarrollo
        
    • que ayudaran a los países en desarrollo
        
    • ayudarse a los países en desarrollo
        
    • ayudando a los países en desarrollo a
        
    Seguir prestando asistencia a los países en desarrollo en el fortalecimiento de la legislación y la política de la competencia y la protección del consumidor. UN مواصلة تقديم المساعدة للبلدان النامية في مجال تعزيز سياسات وقوانين المنافسة وحماية المستهلكين.
    La UNCTAD debería seguir prestando asistencia a los países en desarrollo en el análisis de cuestiones comerciales internacionales y en la formulación de su agenda positiva para futuras deliberaciones y negociaciones en la OMC. UN وينبغي أن يواصل الأونكتاد تقديم المساعدة للبلدان النامية في تحليل قضايا التجارة الدولية، وفي صياغة جدول أعمالها الإيجابي للمداولات والمفاوضات المقبلة في منظمة التجارة العالمية.
    La UNCTAD debería seguir prestando asistencia a los países en desarrollo en el análisis de cuestiones comerciales internacionales y en la formulación de su agenda positiva para futuras deliberaciones y negociaciones en la OMC. UN وينبغي أن يواصل الأونكتاد تقديم المساعدة للبلدان النامية في تحليل قضايا التجارة الدولية، وفي صياغة جدول أعمالها الإيجابي للمداولات والمفاوضات المقبلة في منظمة التجارة العالمية.
    Además, la oradora manifiesta su apoyo a la valiosa labor que realiza la secretaría en la esfera de la formación y la asistencia técnica, habida cuenta en particular del mandato de la CNUDMI de prestar asistencia a los países en desarrollo. UN كما أن وفدها يعرب عن تأييده للدور القيم الذي تضطلع به الأمانة في مجالي التدريب والمساعدة التقنية، لا سيما في سياق ولاية الأونسترال في تقديم المساعدة للبلدان النامية.
    Eslovaquia apoya todas las actividades de las Naciones Unidas en el campo de la asistencia a los países en desarrollo. UN وتؤيد سلوفاكيا جميع أنشطة اﻷمم المتحدة في مجال تقديم المساعدة للبلدان النامية.
    Varios representantes dijeron que los países desarrollados tenían la responsabilidad de ayudar a los países en desarrollo en la preparación y ejecución de sus planes. UN وقال عدة ممثلين إن البلدان المتقدمة تتحمل مسؤولية تقديم المساعدة للبلدان النامية لإعداد وتنفيذ خططها.
    , la seguridad alimentaria sostenible de los pobres de las zonas urbanas y rurales debería ser una de las políticas prioritarias, y los países desarrollados y la comunidad internacional deberían proporcionar asistencia a los países en desarrollo con ese objeto. UN المستدام لفقراء المناطق الحضرية والريفية على السواء اﻷولوية في السياسات، وينبغي للبلدان المتقدمة النمو والمجتمع الدولي تقديم المساعدة للبلدان النامية تحقيقا لذلك.
    También instó a los gobiernos y a la comunidad internacional, incluido el sistema de las Naciones Unidas, a que ayudaran a los países en desarrollo a formular estrategias y aplicar medidas para atraer y promover corrientes de capital privado y la inversión en la agricultura y el desarrollo rural sostenibles. UN وحثت اللجنة كذلك الحكومات والمجتمع الدولي بما فيه منظومة الأمم المتحدة على تقديم المساعدة للبلدان النامية في وضع استراتيجيات وفي تنفيذ تدابير لجذب وتعزيز تدفقات رأس المال الخاص والاستثمار في الزراعة والتنمية الريفية المستدامتين.
    Recomendó asimismo que el Estado d) siguiera prestando asistencia a los países en desarrollo como medio de ayudar a mejorar el disfrute de los derechos humanos en otras partes del mundo. UN كما أوصت بمواصلة تقديم المساعدة للبلدان النامية باعتبار ذلك وسيلة للمساعدة على تحسين التمتع بحقوق الإنسان في أماكن أخرى من العالم.
    La ONUDI puede contribuir a que se reduzcan las emisiones de carbono prestando asistencia a los países en desarrollo en los ámbitos de las fuentes de energía renovables y la eficiencia energética. UN ويمكن أن تساعد اليونيدو على الحد من انبعاثات الكربون وذلك من خلال تقديم المساعدة للبلدان النامية في مجالات الطاقة المتجددة وكفاءة استخدام الطاقة.
    Continuaremos prestando asistencia a los países en desarrollo para respaldar un crecimiento económico sostenible de base amplia y transformar los beneficios del comercio hacia el logro de los ODM. UN وسنواصل تقديم المساعدة للبلدان النامية بغية دعم النمو الاقتصادي المستدام والواسع القاعدة وترجمة فوائد التجارة إلى إحراز تقدم نحو بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Exhortaron a la Oficina del Alto Representante a que siguiera prestando asistencia a los países en desarrollo sin litoral mediante una mayor promoción y movilización del apoyo internacional y de todo el sistema de las Naciones Unidas. UN ودعوا مكتب الممثل السامي إلى مواصلة تقديم المساعدة للبلدان النامية غير الساحلية عن طريق زيادة جهود الدعوة وحشد الدعم على الصعيد الدولي وعلى نطاق منظومة الأمم المتحدة.
    Como parte del programa, la UNCTAD continuó prestando asistencia a los países en desarrollo participantes en la Ronda Uruguay y ejecutó proyectos en esferas que abarcaban desde el desarrollo del sector de los servicios y la utilización del Sistema Generalizado de Preferencias hasta las políticas de competencia y la transferencia de tecnología. UN وكجزء من هذا البرنامج واصل اﻷونكتاد تقديم المساعدة للبلدان النامية المشاركة في جولة أوروغواي، وقام بتنفيذ مشاريع في مجالات متنوعة تتراوح بين تطوير قطاع الخدمات واستعمال نظام اﻷفضليات المُعمم من ناحية، وسياسات المنافسة ونقل التكنولوجيا من ناحية أخرى.
    Como parte del programa, la UNCTAD continuó prestando asistencia a los países en desarrollo participantes en la Ronda Uruguay y ejecutó proyectos en esferas que abarcaban desde el desarrollo del sector de los servicios y la utilización del Sistema Generalizado de Preferencias hasta las políticas de competencia y la transferencia de tecnología. UN وكجزء من هذا البرنامج واصل اﻷونكتاد تقديم المساعدة للبلدان النامية المشاركة في جولة أوروغواي، وقام بتنفيذ مشاريع في مجالات متنوعة تتراوح بين تطوير قطاع الخدمات واستعمال نظام اﻷفضليات المُعمم من ناحية، وسياسات المنافسة ونقل التكنولوجيا من ناحية أخرى.
    La mayoría de las actividades mencionadas se realizan en el marco del programa de cooperación y asistencia técnica del Instituto, en cooperación con las oficinas, órganos y organismos especializados de la Secretaría de las Naciones Unidas y están encaminadas a prestar asistencia a los países en desarrollo, particularmente los países africanos y árabes, así como los países de Europa central y oriental. UN تقع معظم الأنشطة المذكورة أعلاه ضمن إطار برنامج المعهد لتقديم المساعدة التقنية والتعاون الذي نُفذ بالتعاون مع مكاتب الأمانة العامة للأمم المتحدة وهيئاتها ووكالاتها المتخصصة ويرمى إلى تقديم المساعدة للبلدان النامية ولا سيما البلدان الأفريقية والعربية وكذلك بلدان وسط وشرق أوروبا.
    Reconociendo que para alcanzar el desarrollo sostenible hará falta la cooperación internacional y la adopción de medidas concretas conforme a las circunstancias nacionales, y procurando prestar asistencia a los países en desarrollo y países con economías en transición para lograr el desarrollo sostenible, la Comisión podría recomendar que la comunidad internacional conviniera en: UN وبوسع اللجنة، إدراكا منها لما يستدعيه تحقيق التنمية المستدامة من تعاون دولي ومن تدابير تمليها الظروف الوطنية، وسعيا منها إلى تقديم المساعدة للبلدان النامية وللبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في تحقيق التنمية المستدامة، أن توصي بأن يتفق المجتمع الدولي على ما يلي:
    Varios participantes comentaron que la necesidad de prestar asistencia a los países en desarrollo, en forma de capital, no se limitaba a la asistencia para resolver problemas de la balanza de pagos, sino también para la inversión, particularmente en la infraestructura necesaria para el desarrollo sostenible. UN وعلق عدة مشاركين بأن الحاجة إلى تقديم المساعدة للبلدان النامية في شكل رؤوس أموال لا تتعلق فقط بالمساعدة في حل المشاكل المتصلة بميزان المدفوعات بل وبالاستثمار أيضا، لا سيما في الهياكل الأساسية المطلوبة للتنمية المستدامة.
    la asistencia a los países en desarrollo en materia de políticas y planificación del desarrollo se prestó principalmente mediante servicios de asesoramiento a los gobiernos que lo solicitaron y actividades de apoyo operacional y sustantivo a proyectos de cooperación técnica. UN وقد تم تقديم المساعدة للبلدان النامية في ميدان تخطيط وسياسات التنمية، بصورة أولية، من خلال الخدمات الاستشارية المقدمة الى الحكومات بناء على طلبها، والدعم الفني والتنفيذي لمشاريع التعاون التقني.
    Por otra parte, las Naciones Unidas deben recuperar su protagonismo en la asistencia a los países en desarrollo en materia informativa y, particularmente, en la transferencia de tecnología ,a fin que los países en desarrollo cuenten con su propia política informativa y divulguen sus realidades. UN وأضاف أنه ينبغي لﻷمم المتحدة استعادة دورها القيادي في تقديم المساعدة للبلدان النامية في ميدان اﻹعلام، وعلى وجه الخصوص في مجال نقل التكنولوجيا، حتى تتمكن تلك البلدان من وضع سياساتها اﻹعلامية والتعبير عن واقعها لﻵخرين.
    Un objetivo central de esta actividad será ayudar a los países en desarrollo interesados a planificar y ejecutar encuestas nacionales y actividades de recolección de datos que les permitan reunir y recopilar datos respecto de las metas cuantitativas acordadas internacionalmente para evaluar el logro de los objetivos sociales del decenio de 1990. UN ومن الاتجاهات الرئيسية لهذا النشاط تقديم المساعدة للبلدان النامية الراغبة في التخطيط ﻷنشطة الدراسات الاستقصائية الوطنية وجمع البيانات مما سيسمح لها بجمع وتصنيف البيانات المتعلقة باﻷهداف الكمية المتفق عليها وطنيا ودوليا بغرض تقييم المرامي الاجتماعية في التسعينات.
    27. El Japón considera que es especialmente importante proporcionar asistencia a los países en desarrollo para que puedan establecer y mantener sistemas estatales de rendición de cuentas y control del material nuclear que les permitan aplicar las salvaguardias y desarrollar actividades nucleares pacíficas sin suscitar preocupaciones relativas a la proliferación. UN 27 - وترى اليابان أن من المهم بصورة خاصة تقديم المساعدة للبلدان النامية من أجل إنشاء وصيانة نظم الدولة للمحاسبة والرقابة فيما يتعلق بالمواد النووية كي يتسنى لها تنفيذ الضمانات وتطوير أنشطة نووية سلمية دون القلق بشأن الانتشار.
    También debe ayudarse a los países en desarrollo a reunir las condiciones logísticas y de capacitación necesarias para participar en las operaciones, y prestar asistencia estratégica de transporte a los países que aportan contingentes, como solicita el Secretario General en su informe A/55/502. UN وينبغي أيضا تقديم المساعدة للبلدان النامية لتلبية احتياجاتها التدريبية والسوقية بما يمكنها من المشاركة في عمليات حفظ السلام، وينبغي إيلاء مزيد من النظر لمسألة الدعم الاستراتيجي لنجدة الوحدات، وهي مسألة أثارها الأمين العام في تقريره عن تنفيذ تقرير الإبراهيمي(A/55/502).
    En particular, había continuado ayudando a los países en desarrollo a examinar y proporcionar observaciones sobre los proyectos de ley de pesca, siempre y cuando lo solicitaran los gobiernos interesados. UN وتابع البرنامج بصورة خاصة، تقديم المساعدة للبلدان النامية في استعراض مشاريع قوانين مصائد اﻷسماك والتعليق عليها بناء على طلب الحكومات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more