"تقديم تعليقاتها" - Translation from Arabic to Spanish

    • presentar sus observaciones
        
    • que formularan observaciones
        
    • formular observaciones
        
    • que presentaran sus observaciones
        
    • presentar sus comentarios
        
    • que presenten sus observaciones
        
    • presentar observaciones
        
    • presentaran sus comentarios
        
    • que presentaran observaciones
        
    • que formulen observaciones
        
    • que formularan comentarios
        
    • formular comentarios
        
    • que presentaran comentarios
        
    • hacer observaciones
        
    • que presenten observaciones
        
    El Comité recomendó también a la Asamblea General que invitara a la Corte Internacional de Justicia, si esta lo deseaba, a presentar sus observaciones sobre la cuestión. UN وأوصت اللجنة الجمعية العامة أيضا بأن تدعو محكمة العدل الدولية، إن رغبت، إلى تقديم تعليقاتها على هذه المسألة.
    El Grupo exhortó a los Estados parte a que formularan observaciones y sugerencias a la secretaría de la Iniciativa StAR para concluir dicho estudio. UN ودعا الفريق الدول الأطراف إلى تقديم تعليقاتها واقتراحاتها إلى أمانة مبادرة ستار بهدف وضع الدراسة في صيغتها النهائية.
    Se invita a la Comisión a formular observaciones sobre los objetivos del Grupo de Río y sobre el proyecto de plan de acción para el futuro. UN ويطلب إلى اللجنة تقديم تعليقاتها عن أهداف مجموعة ريو وعن الخطة المقترحة للعمل في المستقبل.
    La Asamblea General, en 1986 y 1987, pidió a los gobiernos que presentaran sus observaciones sobre ese proyecto de artículos. UN وفي عامي 1986 و1987، دعت الجمعية العامة الحكومات إلى تقديم تعليقاتها على مشاريع المواد تلك.
    Puesto que la DCI no ha recibido todavía ejemplares de esos informes, no se encuentra en condiciones de presentar sus comentarios al respecto. UN ولما كانت وحدة التفتيش المشتركة لم تتلق بعد نسخا من تلك التقارير، فليس بإمكانها تقديم تعليقاتها عليها.
    Instamos a todos los Estados Miembros a que presenten sus observaciones sobre el informe del Secretario General relativo a la cuestión. UN ونشجع جميع الدول الأعضاء على تقديم تعليقاتها على تقرير الأمين العام فيما يتعلق بالمسألة.
    También se consultó a las organizaciones participantes y se las invitó a presentar observaciones y establecer sus prioridades y preferencias respecto de las propuestas para 2012. UN وجرت أيضاً استشارة المنظمات المشاركة ودعوتها إلى تقديم تعليقاتها وإبداء أولوياتها وتفضيلاتها بشأن مقترحات عام ٢٠١٢.
    Mediante una nota de fecha 31 de diciembre de 1997, el Secretario General invitó a los gobiernos a que presentaran sus comentarios de conformidad con los párrafos 2 y 5 de la resolución 52/156. UN ٢ - وفي مذكرة مؤرخة ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧، دعا اﻷمين العام الحكومات إلى تقديم تعليقاتها عملا بالفقرتين ٢ و ٥ من القرار ٥٢/١٥٦.
    La Comisión decidió transmitir los proyectos de artículo a los gobiernos para que presentaran observaciones al Secretario General el 1º de enero de 1998 a más tardar. UN وقررت إحالة مشاريع المواد، إلى الحكومات من أجل تقديم تعليقاتها إلى اﻷمين العام بحلول ١ كانون الثاني/يناير ٨٩٩١.
    En efecto, en derecho internacional se ha desarrollado un procedimiento de arbitraje único, según el cual las Partes pueden presentar sus observaciones sobre el proyecto de laudo del tribunal, antes de dictarse el laudo definitivo, y sólo después de recibir las observaciones pronuncia el tribunal su laudo definitivo. UN فقد نشأت في القانون الدولي إجراءات تحكيم فريدة تقتضي بأن الأطراف تستطيع تقديم تعليقاتها على مشروع حكم المحكمة قبل إصدار الحكم النهائي، ولا تصدر المحكمة حكمها النهائي إلا بعد تلقيها هذه التعليقات.
    En una nota de fecha 21 de agosto de 2000, la Secretaría invitó a los gobiernos a presentar sus observaciones por escrito antes del 31 de enero de 2001. UN وفي مذكرة مؤرخة 21 آب/أغسطس 2000 دعت الأمانة العامة الحكومات إلى تقديم تعليقاتها بحلول 31 كانون الثاني/يناير 2001.
    Asimismo, la Asamblea invitaría a los Estados y las organizaciones internacionales a que respondieran con prontitud al cuestionario relativo a las reservas a los tratados e invitaría a los gobiernos a que formularan observaciones acerca de los problemas prácticos que plantearía la sucesión de Estados que afectara la nacionalidad de las personas jurídicas. UN كما تدعو الجمعية العامة الدول والمنظمات الدولية إلى الرد بسرعة على الاستبيان الذي أعده المقرر الخاص بشأن موضوع التحفظات على المعاهدات، وتدعو الحكومات إلى تقديم تعليقاتها بشأن المشاكل العملية التي تثيرها خلافــة الــدول وأثرهــا علــى جنســية اﻷشخاص الاعتباريين.
    La Comisión también decidió invitar a diversos órganos, entre ellos el Comité, a que formularan observaciones sobre el conjunto preliminar de directrices normativas básicas recopiladas por el Secretario General. UN كما قررت لجنة حقوق اﻹنسان أن تدعو هيئات شتى، بما في ذلك لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، الى تقديم تعليقاتها على المجموعة اﻷولية من المبادئ التوجيهية اﻷساسية للسياسات العامة التي قام اﻷمين العام بتجميعها.
    En la citada nota verbal, el Secretario invitaba a los Estados Partes a formular observaciones. UN وفي المذكرة الشفوية نفسها دعا أمين السجل الدول الأطراف إلى تقديم تعليقاتها.
    El Grupo de Trabajo también había acordado que las Partes interesadas podrían formular observaciones sobre la cuestión a la Unión Europea antes de la reunión en curso. UN وقد اتفق الفريق العامل أيضاً على أن يكون في وسع الأطراف المهتمة تقديم تعليقاتها بهذا الشأن إلى الاتحاد الأوروبي قبل انعقاد الاجتماع الحالي.
    Todos los representantes que respondieron objetaron la propuesta de invitar a las Partes a que presentaran sus observaciones sobre el resumen. UN واعترض جميع الممثلين الذين تحدثوا على الاقتراح بدعوة الأطراف إلى تقديم تعليقاتها على الموجز.
    El Grupo invitó al Gobierno del Iraq a presentar sus comentarios sobre esta reclamación en un plazo de 180 días contados a partir de la fecha de la orden de procedimiento. UN ودعا الفريق حكومة العراق إلى تقديم تعليقاتها على هذه المطالبة في غضون فترة 180 يوماً من تاريخ الأمر الإجرائي.
    Puesto que esa segunda lectura se basa esencialmente en observaciones presentadas por escrito, insta a los gobiernos a que presenten sus observaciones lo antes posible. UN ونظراً لأن القراءات الثانية تستند أساساً إلى التعليقات المكتوبة، فإنه يحثّ الحكومات على تقديم تعليقاتها في أقرب وقت مستطاع.
    También se consultó a las organizaciones participantes y se las invitó a presentar observaciones y establecer sus prioridades y preferencias respecto de las propuestas para 2013. UN وجرت أيضاً استشارة المنظمات المشاركة ودعوتها إلى تقديم تعليقاتها وإبداء أولوياتها وتفضيلاتها بشأن الاقتراحات لعام ٢٠١3.
    En el párrafo 2 de esa resolución, la Asamblea señaló a la atención de los gobiernos la importancia que revestía para la Comisión contar con sus observaciones acerca de proyecto de artículos, y los instó a que presentaran sus comentarios y observaciones por escrito antes del 1º de octubre de 1998. UN وفي الفقرة ٢ من ذلك القرار، وجهت الجمعية العامة انتباه الحكومات إلى ما تعلقه اللجنة من أهمية على آرائها بشأن مشاريع المواد وحثﱠتها على تقديم تعليقاتها وملاحظاتها خطيا بحلول ١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨.
    Afirmó que se necesitaba más tiempo para examinar en detalle la propuesta e invitó a otras Partes a que presentaran observaciones que se plasmarían en el proyecto de decisión. UN وقال إن الأمر يحتاج إلى المزيد من الوقت لبحث المقترح بالتفصيل، ودعا الأطراف الأخرى إلى تقديم تعليقاتها وأن تنعكس هذه التعليقات في مشروع المقرر.
    Invitar a las Partes a que formulen observaciones sobre el documento UNEP/OzL.Pro.14/INF.3 y pedir a la Secretaría que mantenga la información al día. UN 14 - يدعو الأطراف إلى تقديم تعليقاتها على الوثيقة UNEP/Ozl.Pro/14/INF.3 ويطلب إلى الأمانة استكمال المعلومات على الدوام.
    De conformidad con los artículos 16 y 21 de su estatuto, la Comisión decidió transmitir el proyecto de artículos, por conducto del Secretario General, a los gobiernos a fin de que formularan comentarios y observaciones. UN وقررت اللجنة، وفقا للمادتين ١٦ و ٢١ من نظامها اﻷساسي، إحالة مشاريع المواد، عن طريق اﻷمين العام، إلى الحكومات من أجل تقديم تعليقاتها وملاحظاتها عليها.
    Se declara de acuerdo con los oradores que sostienen que el Comité debe poder formular comentarios, cuando proceda, sobre las indemnizaciones concedidas. UN ووافقت المتحدثين الذين دافعوا عن حق اللجنة في تقديم تعليقاتها على ردود الدول على الوجه المناسب حول مسألة التعويضات التي تحكم بها المحاكم.
    Invitó a otros órganos de tratados y a las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales interesadas a que presentaran comentarios y observaciones sobre el proyecto. Al momento de aprobarse el presente informe se habían recibido varios comentarios y observaciones. UN ودعت سائر الهيئات المنشأة بموجب معاهدات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية المعنية إلى تقديم تعليقاتها وملاحظاتها على المشروع وحتى تاريخ اعتماد هذا التقرير كانت هناك عدة تعليقات وملاحظات.
    En su resolución 57/285, la Asamblea General invitó a la Comisión a hacer observaciones sobre las conclusiones y recomendaciones del Grupo y a presentárselas para su examen en el quincuagésimo noveno período de sesiones junto con el informe del Secretario General. UN وفي القرار 57/285 دعت الجمعية العامة اللجنة إلى التعليق على استنتاجات الفريق وتوصياته وإلى تقديم تعليقاتها إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة والخمسين للنظر فيها، مشفوعة بتقرير الأمين العام.
    La OCDE invita a los países a que presenten observaciones finales al respecto. UN وتدعو المنظمة البلدان إلى تقديم تعليقاتها النهائية على هذه القضايا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more