Sin embargo, el Departamento estaba al día con la presentación de informes a las autoridades federales y no le faltaba mucho para lograr la revocación de estas condiciones especiales. | UN | بيد أن الوزارة التزمت بالمواعيد في تقديم تقاريرها إلى السلطات الاتحادية، وقطعت شوطا كبيرا في إلغاء هذه الشروط الخاصة. |
:: Prestación de asistencia a los países en la presentación de informes a las conferencias de las partes. | UN | :: مساعدة البلدان على تقديم تقاريرها إلى مؤتمر الأطراف. التعلم الإلكتروني |
Los Estados partes optan por presentar sus informes a instancias menos exigentes. | UN | ويتجلى في أن الدول الأطراف تؤْثِر تقديم تقاريرها إلى محافل أقل تطلباً من غيرها. |
El Comité observa con preocupación que la República Democrática Popular Lao, que ratificó la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial en 1974, lleva un retraso de 18 años en la presentación de sus informes al Comité. | UN | تلاحظ اللجنة بقلق أن جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية، التي صدقت على الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري في عام 1974، تأخرت 18 عاماً عن تقديم تقاريرها إلى اللجنة. |
Asimismo, pidió a la secretaría que continuara mejorando la presentación de informes al Comité Mixto, mediante la aplicación de un enfoque de gestión basado en los resultados que incluya objetivos estratégicos, resultados, indicadores clave de actuación y técnicas de evaluación de programas; | UN | وطلب أيضا إلى الأمانة أن تواصل تحسين تقديم تقاريرها إلى المجلس باستخدام نهج الإدارة القائم على النتائج، بما في ذلك الأهداف الاستراتيجية، والنتائج، ومؤشرات الأداء الرئيسية، وتقنيات تقييم البرامج؛ |
El tiempo de reunión suplementario permitiría que el Comité examinara los informes adicionales presentados por los Estados partes en el marco del nuevo procedimiento facultativo de presentación de informes, que consiste en transmitir una lista de cuestiones a los Estados partes antes de que presenten sus informes al Comité. | UN | وسيمكِّن هذا الوقت الإضافي للاجتماعات اللجنة من النظر في التقارير الإضافية، التي تقدمها الدول الأطراف بموجب إجراء الإبلاغ الاختياري الجديد، الذي يشمل إحالة قائمة المسائل إلى الدول الأطراف قبل تقديم تقاريرها إلى اللجنة. |
Pese a estos esfuerzos la República Democrática del Congo sigue acusando un enorme retraso en la presentación de sus informes a los órganos competentes. | UN | ورغم هذه الجهود، لا تزال جمهورية الكونغو الديمقراطية تتأخر كثيراً في تقديم تقاريرها إلى الهيئات المختصة. |
La misión tiene también que presentar informes al Secretario General y al Consejo de Seguridad; | UN | كما يتعين على البعثة تقديم تقاريرها إلى اﻷمين العام وإلى مجلس اﻷمن؛ |
5. Reitera que los fondos y programas de las Naciones Unidas deben presentar sus informes al Consejo, en todos los idiomas oficiales de las Naciones Unidas y con la antelación suficiente para que éste pueda desempeñar la función que tiene encomendada de orientación en materia de políticas; | UN | " ٥ - يكرر التأكيد على أنه ينبغي للصناديق والبرامج التابعة لﻷمم المتحدة تقديم تقاريرها إلى المجلس، بجميع اللغات الرسمية لﻷمم المتحدة، في وقت مبكر بحيث يتسنى للمجلس الاضطلاع بمهمته في توجيه السياسات؛ |
:: Prestación de asistencia a los países en la presentación de informes a las conferencias de las partes | UN | :: مساعدة البلدان في تقديم تقاريرها إلى مؤتمر الدول الأطراف |
La reunión se centró en los métodos de trabajo y los problemas con que tropiezan los Estados Partes en la presentación de informes a los órganos creados en virtud de tratados. | UN | وركز الاجتماع على أساليب العمل والتحديات التي تواجهها الدول الأطراف في تقديم تقاريرها إلى هيئات المعاهدات. |
En él se establecerán las funciones y obligaciones del organismo anfitrión y las relaciones en materia de presentación de informes a la Comisión de Estadística. | UN | وتحدد المذكرة أدوار الوكالة المضيفة ومسؤولياتها، والقنوات التي تنظم كيفية تقديم تقاريرها إلى اللجنة الإحصائية. |
En consecuencia, todos los Estados tienen obligaciones de presentación de informes que cumplir y se beneficiarán de la adopción de un enfoque coordinado para la presentación de informes a los respectivos órganos. | UN | وبناء على ذلك، فإن جميع الدول عليها التزامات بتقديم تقارير يتعين الوفاء بها ويُنتظَر أن تستفيد من اعتماد نهج منسَّق في تقديم تقاريرها إلى كل هيئة من هيئات المعاهدات. |
Coopera plenamente con los mecanismos de derechos humanos de las Naciones Unidas, está totalmente al día en la presentación de informes a los órganos creados en virtud de tratados y ha formulado una invitación permanente a todos los relatores especiales del Consejo de Derechos Humanos. | UN | وأشار إلى أن كندا تتعاون تعاونا كاملا مع آليات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة وتواظب على تقديم تقاريرها إلى هيئات المعاهدات وقدَّمت دعوة دائمة إلى جميع المقررين الخاصين لمجلس حقوق الإنسان. |
En consecuencia, todos los Estados tienen obligaciones de presentación de informes y se beneficiarán de la adopción de un enfoque coordinado para la presentación de informes a los respectivos órganos. | UN | وبناء على ذلك، فإن جميع الدول عليها التزامات بتقديم تقارير يتعين الوفاء بها ويُنتظَر أن تستفيد من اعتماد نهج منسَّق في تقديم تقاريرها إلى كل هيئة من هيئات المعاهدات. |
Al presentar sus informes a la Junta, las comisiones, siempre que sea posible, deben tratar de realzar los resultados que revistan especial importancia para los países menos adelantados. | UN | وينبغي للجان، عند تقديم تقاريرها إلى المجلس أن تسعى، حيثما يمكنها ذلك، إلى إبراز النتائج التي لها صلة خاصة بأقل البلدان نمواً. |
También decidió que, al presentar sus informes a la Junta, las comisiones, siempre que fuera posible, deberían tratar de realzar los resultados que revistieran especial importancia para los países menos adelantados. | UN | وقرر أيضا أنه ينبغي للجان، عند تقديم تقاريرها إلى المجلس، أن تسعى قدر اﻹمكان إلى إبراز النتائج المتصلة بصفة خاصة بأقل البلدان نموا. |
Al presentar sus informes a la Junta, las comisiones, siempre que sea posible, deben tratar de realzar los resultados que revistan especial importancia para los países menos adelantados. | UN | وينبغي للجان، عند تقديم تقاريرها إلى المجلس أن تسعى، حيثما أمكن ذلك، إلى إبراز النتائج التي لها صلة خاصة بأقل البلدان نموا. |
El Comité decidió asimismo adoptar un enfoque más flexible para fijar la fecha del próximo informe periódico en el caso de Estados Partes que se atrasaban en la presentación de sus informes al Comité. | UN | ٥٣ - وقررت اللجنة أيضا اعتماد نهج أكثر مرونة إزاء تحديد تاريخ تقديم التقرير الدوري القادم في حالة الدول اﻷطراف التي تأخرت في تقديم تقاريرها إلى اللجنة. |
j) Continuar instando a los Estados que vayan retrasados en la presentación de informes al Comité, a que los presenten lo antes posible; | UN | (ي) مواصلة حث الدول المتأخرة في تقديم تقاريرها إلى اللجنة على تقديمها في أقرب فرصة ممكنة؛ |
El tiempo de reunión suplementario permitiría que el Comité examinara los informes adicionales presentados por los Estados partes en el marco del nuevo procedimiento facultativo de presentación de informes, que consiste en transmitir una lista de cuestiones a los Estados partes antes de que presenten sus informes al Comité. | UN | وسيمكِّن هذا الوقت الإضافي للاجتماعات اللجنة من النظر في التقارير الإضافية، التي تقدمها الدول الأطراف بموجب إجراء الإبلاغ الاختياري الجديد، الذي يشمل إحالة قائمة المسائل إلى الدول الأطراف قبل تقديم تقاريرها إلى اللجنة. |
Argelia señaló que el informe nacional mostraba la disposición de Turkmenistán de corregir los retrasos en la presentación de sus informes a los diversos órganos de tratados. | UN | وأشارت الجزائر إلى أن التقرير الوطني أظهر استعداد تركمانستان لمعالجة التأخر الحاصل في تقديم تقاريرها إلى مختلف هيئات المعاهدات. |
La guía, que ha sido revisada, ha sido empleada posteriormente por los países afectados de otras regiones, que deben presentar informes al cuarto período de sesiones de la Conferencia de las Partes. | UN | وتم تنقيح دليل المساعدة واستخدمته فيما بعد البلدان المتأثرة الواقعة في مناطق أخرى التي كان عليها تقديم تقاريرها إلى مؤتمر الأطراف في دورته الرابعة. |
5. Reitera que los fondos y programas de las Naciones Unidas deben presentar sus informes al Consejo, en todos los idiomas oficiales de las Naciones Unidas y con la antelación suficiente para que éste pueda desempeñar la función que tiene encomendada de orientación en materia de políticas; | UN | " ٥ - يكرر التأكيد على أنه ينبغي للصناديق والبرامج التابعة لﻷمم المتحدة تقديم تقاريرها إلى المجلس، بجميع اللغات الرسمية لﻷمم المتحدة، في وقت مبكر بحيث يتسنى للمجلس الاضطلاع بمهمته في توجيه السياسات؛ |
57. Los Estados deberían tener la posibilidad de presentar informes a los diversos comités de una forma escalonada, sin perjuicio de la posibilidad de efectuar dicha presentación en un breve lapso. | UN | 59 - ينبغي أن تتاح للدول فرصة تقديم تقاريرها إلى مختلف اللجان ضمن إطار زمني متدرج، مع الإبقاء في الوقت ذاته على إمكانية تقديم التقارير إلى اللجان ضمن إطار زمني أقصر إذا ما رغبت الدول في ذلك. |