"تقديم تقاريرها الأولية" - Translation from Arabic to Spanish

    • cuyos informes iniciales
        
    • presentar su informe inicial
        
    • la presentación de sus informes iniciales
        
    • la presentación de su informe inicial
        
    • presentar sus informes iniciales
        
    • informes iniciales desde
        
    • presentado sus informes iniciales
        
    • que presenten sus informes iniciales
        
    • de presentación de sus informes iniciales
        
    • presentación de los informes iniciales
        
    • que debían haber presentado su informe inicial
        
    • informes iniciales estaban
        
    • informes iniciales tuvieran un
        
    En el párrafo 24 se presenta una lista de los Estados cuyos informes iniciales están atrasados 10 años o más. UN وترد في الفقرة 24 قائمة هذه الدول التي لا يزال ينتظر تقديم تقاريرها الأولية منذ 10 سنوات.
    Los dos miembros enviaron recordatorios a los Estados cuyos informes iniciales llevaban atrasados cinco o más años y se reunieron oficiosamente con representantes de varios de ellos. UN وأرسل هذان العضوان رسائل تذكيرية إلى الدول المتأخرة في تقديم تقاريرها الأولية بمقدار خمس سنوات أو أكثر واجتمعا بصورة غير رسمية مع ممثلي عدد منها.
    Ello podría afectar a las Partes en el Protocolo de Kyoto que tengan intención de presentar su informe inicial basándose en el inventario entregado en 2006, en particular aquellas a las que puedan aplicárseles las disposiciones del párrafo 7 del artículo 3. UN وهذا الأمر قد يكون له تأثير على أطراف بروتوكول كيوتو التي تنوي تقديم تقاريرها الأولية بناءً على قوائم جرد عام 2006، ولا سيما تلك التي تنطبق عليها أحكام الفقرة 7 من المادة 3.
    El Comité también envió recordatorios a varios Estados partes muy atrasados en la presentación de sus informes iniciales. UN وأرسلت اللجنة أيضاً رسائل تذكير إلى عدد من الدول الأطراف التي تأخرت كثيراً في تقديم تقاريرها الأولية.
    35. La PRESIDENTA declara que varios Estados Partes están muy atrasados en lo que respecta a la presentación de su informe inicial. UN ٥٣- الرئيسة أعلنت أن هناك عدداً من الدول اﻷطراف تأخرت جداً في تقديم تقاريرها اﻷولية.
    Asimismo debería estudiarse la posibilidad de crear un fondo especial, al que los países podrían contribuir, destinado a capacitar a estos Estados partes para que puedan presentar sus informes iniciales. UN وقالت إنه يمكن أيضا استطلاع إمكانية إنشاء صندوق خاص، تسهم فيه البلدان، لتمكين تلك الدول الأطراف من تقديم تقاريرها الأولية.
    El Comité continuó con su práctica consistente en invitar a los Estados partes cuyos informes iniciales llevaban un largo tiempo pendientes, a que presentaran todos sus informes atrasados en un informe combinado dentro de un plazo determinado. UN واستمرت اللجنة في ممارستها التي تدعو الدول الأطراف المتأخرة كثيرا في تقديم تقاريرها الأولية إلى تقديم جميع تقاريرها المتأخرة عن موعدها في تقرير جامع بحلول تاريخ محدد.
    49. En su 50º período de sesiones, el Comité decidió enviar recordatorios a todos los Estados cuyos informes iniciales estuvieran atrasados, así como a aquellos que tuvieran informes periódicos atrasados en cuatro años o más. UN 49- قررت اللجنة، في دورتها الخمسين، أن ترسل رسائل تذكيرية إلى جميع الدول التي تأخر تقديم تقاريرها الأولية وإلى جميع الدول التي تأخر تقديم تقاريرها الدورية بأربع سنوات أو أكثر.
    ii) Convocará, en su 31° período de sesiones, a una reunión de seguimiento con aquellos Estados partes cuyos informes iniciales tengan un retraso de cinco años o más al mes de mayo de 2004; UN `2 ' ستعقد جلسة متابعة في دورتها الحادية والثلاثين مع الدول الأطراف التي تأخرت في تقديم تقاريرها الأولية لمدة تزيد على خمس سنوات اعتبارا من أيار/مايو 2004؛
    70. Un objetivo y reto fundamental es que los Estados partes que aún deben presentar su informe inicial con arreglo al artículo 7 o su actualización anual lo hagan pronto. UN 70- يتمثل الهدف والتحدي الأبرز في ضمان مسارعة الدول الأطراف التي تأخرت في تقديم تقاريرها الأولية بموجب المادة 7 أو في تحديثها سنوياً إلى القيام بذلك.
    70. Un objetivo y reto fundamental es que los Estados partes que aún deben presentar su informe inicial con arreglo al artículo 7 o bien su actualización anual lo hagan pronto. UN 70- هناك هدف وتحدٍ رئيسي يتمثل في ضمان تقديم التقارير من قبل تلك الدول الأطراف المتأخرة في تقديم تقاريرها الأولية بموجب المادة 7 أو تقاريرها السنوية المحدثة بسرعة.
    6. Los Estados Partes pueden considerar conveniente presentar su informe inicial en virtud del artículo 73 de la Convención internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares junto con el Documento Básico Común al que se hace referencia en el documento HRI/MC/2004/3, que contiene un proyecto de directrices para su preparación. UN 6- وقد ترغب الدول الأطراف في تقديم تقاريرها الأولية بموجب المادة 73 من الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم مصحوبة بالوثيقة الأساسية المشتركة المشار إليها في الوثيقة HRI/MC/2004/3 التي تتضمن مشروع المبادئ التوجيهية لإعدادها.
    En la actualidad, 33 Estados partes se han retrasado en la presentación de sus informes iniciales al Comité. UN وفي الوقت الحاضر، يبلغ عدد الدول الأطراف التي فات موعد تقديم تقاريرها الأولية إلى اللجنة 33 دولة.
    En la actualidad, 27 Estados partes están atrasados en la presentación de sus informes iniciales al Comité. UN وفي الوقت الحاضر، يبلغ عدد الدول الأطراف التي فات موعد تقديم تقاريرها الأولية إلى اللجنة 27 دولة.
    El Comité ha iniciado una evaluación de la situación de la presentación de informes de conformidad con el artículo 18 de la Convención y, en particular, del número de informes que aún están pendientes de examen, las previsiones de disponibilidad de informes en el futuro y la petición del Comité a los Estados Partes que tienen un largo atraso en la presentación de sus informes iniciales de que presenten esos informes en un plazo determinado. UN وأجرت اللجنة تقييما لحالة تقديم التقارير وفقا للمادة 18 من الاتفاقية، وبخاصة المتأخرات المتبقية من التقارير التي لم ينظر فيها بعد، ومدى توقع توفر التقارير في المستقبل، وطلب اللجنة من الدول الأطراف التي تأخرت كثيرا جدا في تقديم تقاريرها الأولية أن تقدمها في غضون إطار زمني معين.
    Además, los miembros de la Mesa se reunieron en Nueva York, durante el período de sesiones de marzo/abril de 1996, con los representantes de todos los Estados Partes que estaban retrasados en más de tres años en la presentación de su informe inicial, de su informe periódico o de un informe que debieran presentar en virtud de una decisión especial del Comité. UN وبالاضافة إلى ذلك، تقابل أعضاء مكتب اللجنة في نيويورك أثناء دورة آذار/مارس - نيسان/أبريل ٦٩٩١، مع الممثلين الدائمين لجميع الدول اﻷطراف التي تأخرت أكثر من ثلاثة أعوام في تقديم تقاريرها اﻷولية أو الدورية أو أية تقارير أخرى بموجب قرار خاص للجنة.
    En su 63° período de sesiones, celebrado del 4 al 22 de agosto de 2003, el Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial aprobó varias conclusiones sobre la situación en dos Estados partes con arreglo a su procedimiento de examen, por el que el Comité examina la situación en Estados partes que se han demorado mucho en presentar sus informes iniciales o periódicos7. UN 7 - وفي دورتها الثالثة والستين المعقودة في الفترة 4 إلى 22 آب/أغسطس 2003، اعتمدت لجنة القضاء على التمييز العنصري، استنتاجات بشأن الحالة في اثنتين من الدول الأطراف بموجب إجراء الاستعراض المتبع في اللجنة، الذي تنظر اللجنة عملا به في الحالة في الدول الأطراف التي تتأخر بدرجة كبيرة في تقديم تقاريرها الأولية أو الدورية().
    Además, se ha alentado sistemáticamente a los Estados partes que tienen pendientes informes iniciales desde hace tiempo a que presenten esos informes. UN يضاف إلى ذلك أن الدول الأطراف التي طال تأخُّرُها عن تقديم تقاريرها الأولية قد شُجِعَت تشجيعاً منهجياًّ على تقديم هذه التقارير.
    En la nota se recuerda además la estrategia del Comité de alentar a los Estados partes a que cumplan paulatinamente su obligación de presentar informes, se señala a los países que hace más de 10 años que deberían haber presentado sus informes iniciales con arreglo al artículo 18 de la Convención y se sugieren medidas que podría adoptar el Comité a ese respecto. UN وأشارت المذكرة كذلك إلى استراتيجية اللجنة المتعاظمة من أجل تشجيع الدول الأطراف على الوفاء بالتزاماتها المتعلقة بالإبلاغ، ولاحظت أن الدول الأطراف التي تأخرت عن تقديم تقاريرها الأولية بموجب المادة 18 من الاتفاقية أكثر من 10 سنوات، واقترحت خطوات قد ترغب اللجنة في اتخاذها في هذا الشأن.
    El Secretario General insta a los Estados partes a que presenten sus informes iniciales sobre las medidas adoptadas para aplicar las disposiciones de la Convención. UN وهو يحث الدول الأطراف على تقديم تقاريرها الأولية عن التدابير المتخذة لتنفيذ أحكام الاتفاقية.
    86. Todavía no se han planteado cuestiones graves de incumplimiento, pero cabe señalar que 18 Estados partes han superado el plazo de presentación de los informes anuales sobre la transparencia con arreglo al artículo 7 relativos al año 2012, y que 16 Estados partes el plazo de presentación de sus informes iniciales. UN 86 - لم يجر التبليغ بعد عن مسائل خطيرة تتعلق بالامتثال، لكن تجدر الإشارة إلى أن 18 دولة طرفاً قد تأخرت في تقديم تقاريرها السنوية المتعلقة بالشفافية بموجب المادة 7، التي تغطي عام 2012، كما تأخرت 16 دولة طرفا() في تقديم تقاريرها الأولية.
    El Comité realizó un seguimiento de la aplicación de sus recomendaciones pertinentes a través de la correspondencia permanente con los Estados partes en cuestión y alentó a los Estados partes que se habían excedido considerablemente en los plazos de presentación de los informes iniciales o periódicos a que cumplieran con la presentación de sus informes. UN وقامت اللجنة بمتابعة تنفيذ توصياتها ذات الصلة من خلال المراسلات المستمرة مع الدول الأطراف المعنية، وشجعت الدول الأطراف التي تأخرت طويلا في تقديم تقاريرها الأولية أو الدورية على بذل الجهود لإعداد التقارير.
    21. En su 29º período de sesiones (CRC/C/114, párr. 561), el Comité decidió enviar a todos los Estados Partes que debían haber presentado su informe inicial en 1992 y 1993 una carta para pedirles que presentaran dicho informe en el plazo de un año. UN 21- في الجلسة التاسعة والعشرين (انظر الوثيقة CRC/C/114 الفقرة 561)، قررت اللجنة توجيه رسالة إلى جميع الدول الأطراف التي حان موعد تقديم تقاريرها الأولية في عامي 1992 و1993، طالبة إليها تقديم هذه التقارير في غضون سنة واحدة.
    19. El Sr. KRETZMER recuerda que en octubre de 1997 el Comité decidió comunicar a los países cuyos informes iniciales estaban muy retrasados que se había fijado un plazo para el examen de esos informes. UN ٩١- السيد كريتزمير: ذكر بأن اللجنة كانت قد قررت في تشرين اﻷول/أكتوبر ٧٩٩١ أن تبلغ البلدان التي تأخر كثيراً موعد تقديم تقاريرها اﻷولية بأن تاريخاً فاصلاً قد حدد للنظر في تلك التقارير.
    El Comité pidió de nuevo al Secretario General que continuase enviando recordatorios automáticamente a aquellos Estados Partes cuyos informes iniciales tuvieran un retraso de 12 meses y recordatorios ulteriores cada seis meses. UN ٤٢ - وطلبت اللجنة مرة أخرى من اﻷمين العام أن يواصل ارسال رسائل تذكيرية بصورة تلقائية الى تلك الدول اﻷطراف التي تأخرت في تقديم تقاريرها اﻷولية لمدة تزيد عن ١٢ شهرا، ورسائل تذكيرية لاحقة كل ستة أشهر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more