"تقديم تقرير الأمين" - Translation from Arabic to Spanish

    • la presentación del informe del Secretario
        
    • presentar el informe del Secretario
        
    • que se presentó el informe del Secretario
        
    • de presentación del informe del Secretario
        
    • que el informe del Secretario
        
    • recibir el informe del Secretario
        
    • presentarse el informe del Secretario
        
    • presentando el informe del Secretario
        
    El presente informe suministra la información de que se ha dispuesto desde la presentación del informe del Secretario General a la Asamblea General. UN ويقدم هذا التقرير المعلومات التي اتيحت بعد تقديم تقرير الأمين العام إلى الجمعية العامة.
    El presente informe suministra la información de que se ha dispuesto desde la presentación del informe del Secretario General a la Asamblea General. UN ويقدم هذا التقرير المعلومات التي أتيحت بعد تقديم تقرير الأمين العام إلى الجمعية العامة.
    Tras la presentación del informe del Secretario General de conformidad con la resolución 56/156 de la Asamblea General, de 19 de diciembre de 2001, se ha recibido información adicional. UN بعد تقديم تقرير الأمين العام، وفقا لقرار الجمعية العامة 56/156 المؤرخ 19 كانون الأول/ديسمبر 2001، وردت معلومات إضافية.
    Pasando a presentar el informe del Secretario General sobre la aplicación del Programa de Acción de Almaty (A/61/302), el orador dice que el informe contiene por primera vez una reseña de las actividades concretas realizadas con respecto a las cinco prioridades del Programa. UN 10 - وانتقل إلى تقديم تقرير الأمين العام عن تنفيذ برنامج عمل آلماتي، (A/61/302)، فقال إنه يقدم لأول مرة وصفا للإجراءات المحددة المتخذة بشأن خمس أولويات في البرنامج.
    3. Observa con preocupación el retraso con que se presentó el informe del Secretario General; UN 3 - تلاحظ مع القلق التأخر في تقديم تقرير الأمين العام؛
    La delegación de Sudáfrica comparte con los anteriores oradores la preocupación por la insuficiencia de los recursos solicitados para el apoyo de las Naciones Unidas a la NEPAD y apoya la propuesta que acaba de formularse sobre la fecha de presentación del informe del Secretario General. UN وهو يشاطر المتكلمين الذين سبقوه قلقهم إزاء كفاية الموارد المطلوبة لدعم الأمم المتحدة للشراكة الجديدة، كما أنه يؤيد المقترح الذي قُدّم للتو، بشأن توقيت تقديم تقرير الأمين العام.
    Tercero, en marzo de 2005, la presentación del informe del Secretario General para la cumbre nos ayudará a establecer un marco para nuestras deliberaciones. UN ثالثا، في آذار/مارس 2005، سوف يساعدنا تقديم تقرير الأمين العام عن المؤتمر على وضع إطار للمناقشات.
    En deliberaciones posteriores, los miembros del Grupo de Trabajo acordaron tomar en cuenta las novedades que habían tenido lugar sobre el terreno en la República Democrática del Congo desde la presentación del informe del Secretario General. UN 9 - واتفق أعضاء الفريق العامل في مناقشات لاحقة على أن يأخذوا في الاعتبار التطورات الأخيرة التي حدثت على أرض الواقع في جمهورية الكونغو الديمقراطية منذ تقديم تقرير الأمين العام.
    El presente informe suministra la información de que se ha dispuesto desde la presentación del informe del Secretario General a la Asamblea General (A/54/487 y Add.1). UN ويقدم هذا التقرير المعلومات التي اتيحت بعد تقديم تقرير الأمين العام إلى الجمعية العامة (A/54/487 وAdd.1).
    La Junta expresó su agradecimiento a la Comisión de Derechos Humanos en relación con la práctica de ésta de invitar a un miembro de la Junta a hacer un llamamiento para que se realizaran contribuciones durante el período de sesiones de la Comisión, con ocasión de la presentación del informe del Secretario General sobre las actividades del Fondo, y sugirió que la Asamblea General hiciera lo propio. UN وأعرب عن تقديره للممارسة التي تتبعها لجنة حقوق الإنسان والتي تتمثل في دعوة أحد أعضاء المجلس إلى توجيه نداء للتبرع خلال دورتها، عند تقديم تقرير الأمين العام عن أنشطة الصندوق. واقترح أن تحذو الجمعية العامة حذوها.
    Es lamentable que la auditoría de la OSSI sobre los procedimientos de seguridad sobre el terreno no haya concluido antes de la presentación del informe del Secretario General sobre la seguridad y protección del personal en relación con el tema 108. UN 47 - وتابعت قائلة إنه من المؤسف أن مراجعة المكتب للإجراءات الأمنية في الميدان لم تكتمل قبل تقديم تقرير الأمين العام عن أمن وحماية الموظفين في إطار البند 108.
    1. Tras la presentación del informe del Secretario General sobre los derechos humanos en el Golán sirio ocupado (A/HRC/10/15), se recibió la siguiente respuesta de Argelia. UN 1- بعد تقديم تقرير الأمين العام عن حقوق الإنسان في الجولان السوري المحتل (A/HRC/10/15)، ورد الرد التالي من الجزائر.
    Con posterioridad a la presentación del informe del Secretario General, la Comisión Consultiva recibió información de que, después de que el Consejo de Seguridad adopte las medidas que estime pertinente sobre la cuestión, el Secretario General presentará un presupuesto revisado para los costos completos de toda la misión, incluida la policía civil. UN 5 - وبعد تقديم تقرير الأمين العام، أبلِغت اللجنة الاستشارية بأن الأمين العام سيقدم ميزانية منقحة للتكلفة الكلية للبعثة بأكملها، بما في ذلك عنصر الشرطة المدنية، في ضوء الإجراء الذي قد يتخذه مجلس الأمن بشأن هذه المسألة.
    3. No se ha recibido nueva información sobre la citada resolución después de la presentación del informe del Secretario General a la Asamblea General sobre derechos humanos y diversidad cultural (A/57/311 y Add.1). UN 3- ولم ترد أي معلومات جديدة فيما يتعلق بالقرار المذكور أعلاه منذ تقديم تقرير الأمين العام إلى الجمعية العامة عن حقوق الإنسان والتنوع الثقافي A/57/311) وAdd.1).
    El Sr. Mazumdar (India) lamenta que, debido al retraso en la presentación del informe del Secretario General, la Comisión no pueda ofrecer una opinión razonada sobre todos los aspectos del tema. UN 22 - السيد مازومدار (الهند): أعرب عن أسفه لأن اللجنة لم تستطع، بسبب حالات التأخير في تقديم تقرير الأمين العام، تقديم آراء مدروسة عن جميع جوانب البند.
    En la declaración de la Presidencia de 15 de marzo de 2006 (S/PRST/2006/11) posterior a la presentación del informe del Secretario General de 21 de febrero de 2006 (S/2006/122), se reiteró esa posición. UN وأكد هذا الموقف مجددا في البيان الرئاسي المؤرخ 15 آذار/مارس 2006 (S/PRST/2006/11) الصادر عقب تقديم تقرير الأمين العام المؤرخ 21 شباط/فبراير 2006 (S/2006/122).
    Dado que ya existían anteriormente, esto incluye el reestablecimiento de 88 puestos aprobados en el presupuesto de la cuenta de apoyo para 2005/2006 y mantenidos con cargo al personal temporario general para 2006/2007, en espera de la presentación del informe del Secretario General sobre gobernanza y supervisión. UN وبالنظر إلى طابعها المستمر، يشتمل ذلك على إعادة إنشاء الوظائف ال88 التي تمت الموافقة عليها في ميزانية حساب الدعم للفترة 2005/2006، واستمر تمويلها في إطار المساعدة المؤقتة العامة للفترة 2006/2007، بانتظار تقديم تقرير الأمين العام المتعلق بالحوكمة والرقابة.
    5. En su exposición ante el Consejo de Seguridad al presentar el informe del Secretario General sobre la protección de los civiles en los conflictos armados (Nueva York, 16 de septiembre de 1999), la Alta Comisionada declaró que " los civiles ya no son meramente víctimas de las guerras, hoy se los considera instrumentos de guerra. UN 5- وقد ذكرت المفوضة السامية في بيانها أمام مجلس الأمن لدى تقديم تقرير الأمين العام عن حماية المدنيين في النزاعات المسلحة (نيويورك، 16 أيلول/سبتمبر 1999)، ما يلي: " لم يعد المدنيون مجرد ضحايا حرب، بل يُنظر إليهم اليوم كأدوات حرب.
    3. Observa con preocupación el retraso con que se presentó el informe del Secretario General; UN 3 - تلاحظ مع القلق التأخر في تقديم تقرير الأمين العام؛
    La Comisión Consultiva lamenta la fecha de presentación del informe del Secretario General (A/64/762), que ha puesto a la Comisión y a la Asamblea General en la difícil situación de tener que examinar esta importante propuesta con una enorme presión de tiempo. UN 14 - وتأسف اللجنة الاستشارية لتوقيت تقديم تقرير الأمين العام (A/64/762)، مما وضع اللجنة والجمعية العامة على السواء في وضع غير ملائم، نظرا لاضطرارهما إلى النظر في هذا الاقتراح المهم في ظروف من الضغط الشديد بسبب عامل الوقت.
    3. En consecuencia, la Comisión ha convenido en que el informe del Secretario General sobre el examen intergubernamental en una sola etapa se presente a la Asamblea General en sesión plenaria en ocasión que se determinará en función de la fecha de publicación del informe, teniendo también debidamente en cuenta la necesidad de que las delegaciones y los grupos de negociación tengan el tiempo necesario para sus reflexiones y consultas. UN 3- لذلك، وافقت اللجنة على تقديم تقرير الأمين العام عن المراجعة الإدارية ذات المرحلة الواحدة إلى الجمعية العامة في جلساتها العامة في وقت يحدده تاريخ صدور القرار، مع مراعاة حاجة الوفود ومجموعات المناقشة أيضاً إلى الوقت اللازم للتفكُّر وإجراء مشاورات.
    El Consejo de Seguridad expresa su intención de continuar el examen de la presente cuestión tras recibir el informe del Secretario General. " UN " ويعرب مجلس الأمن عن اعتزامه مواصلة النظر في هذه المسألة بعد تقديم تقرير الأمين العام " .
    Luego podría presentarse el informe del Secretario General sobre esa revisión a los Estados Partes para que lo examinaran, y podrían usarse los servicios de consultores expertos para dicha revisión. UN ويمكن عندئذ تقديم تقرير الأمين العام عن هذا الاستعراض إلى الدول الأطراف للنظر فيه، كما يمكن استخدام الخبراء الاستشاريين لإعداد هذا الاستعراض.
    presentando el informe del Secretario General sobre la migración internacional y el desarrollo (A/67/254), la Subsecretaria General dice que la migración tiene unas repercusiones inmensas en el desarrollo. UN 2 - - وقالت، بعد تقديم تقرير الأمين العام عن الهجرة الدولية والتنمية (A/67/254)، إن الهجرة لها تأثير كبير على التنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more