También podría asumir un papel más amplio en la prestación de servicios de salud reproductiva. | UN | وبوسع القطاع الخاص أن يضطلع بدور أوسع نطاقا في تقديم خدمات الصحة اﻹنجابية. |
Estas líneas telefónicas forman parte de campañas multimedia o se utilizan junto con la prestación de servicios de salud reproductiva. | UN | وتعد الخطوط الساخنة جزءا من حملات عبر وسائط الإعلام المتعددة أو بالاقتران مع تقديم خدمات الصحة الإنجابية. |
Una delegación solicitó más información sobre la prestación de servicios de salud de la reproducción en Malawi. | UN | وطلب أحد الوفود مزيدا من المعلومات عن مدى تقديم خدمات الصحة اﻹنجابية في ملاوي. |
En fechas más recientes, el FNUAP ha iniciado varias actividades encaminadas a prestar servicios de salud reproductiva a personas desplazadas dentro de sus países. | UN | بدأ الصندوق مؤخرا للغاية في عدد من الأنشطة الرامية إلى تقديم خدمات الصحة الإنجابية للمشردين داخليا. |
Unos 210 profesionales de la salud en todos los distritos recibieron capacitación para prestar servicios de salud reproductiva a la población. | UN | وتلقى نحو 210 من العاملين في القطاع الصحي على نطاق المقاطعات جميعها تدريبا على تقديم خدمات الصحة الإنجابية للسكان. |
Será necesario forjar alianzas con los países del Norte y fortalecer la cooperación Sur-Sur para eliminar el déficit que sigue existiendo en cuanto a la prestación de los servicios de salud y educación y crear una infraestructura básica para los más necesitados. | UN | وسيكون من الضروري بناء شراكات مع بلدان الشمال وتعزيز التعاون بين بلدان الجنوب بغية سد الفجوات القائمة ومواصلة تقديم خدمات الصحة والتعليم وإقامة البنى التحتية لمن هم أشد احتياجاً إليها. |
El grupo procurará acelerar el establecimiento de un marco normativo para reforzar los sistemas de salud que incluirá el suministro de servicios de salud reproductiva. | UN | وسيعمل الفريق على تسريع خطى إنجاز الإطار المعياري لتعزيز النظم الصحية الذي سيشمل تقديم خدمات الصحة الإنجابية. |
Una delegación solicitó más información sobre la prestación de servicios de salud de la reproducción en Malawi. | UN | وطلب أحد الوفود مزيدا من المعلومات عن مدى تقديم خدمات الصحة اﻹنجابية في ملاوي. |
En Myanmar, el apoyo del FNUAP abarca la capacitación del personal de salud en la prestación de servicios de salud reproductiva a escala de distrito. | UN | وفي ميانمار، يشمل الدعم الذي يقدمه صندوق اﻷمم المتحدة للسكان تدريب الموظفين الصحيين على تقديم خدمات الصحة اﻹنجابية على صعيد المدن. |
:: Mayor participación de los grupos comunitarios, las ONG y el sector privado en la prestación de servicios de salud reproductiva | UN | :: زيادة إشراك الفئات المجتمعية، والمنظمات غير الحكومية، والقطاع الخاص في تقديم خدمات الصحة الإنجابية. |
El producto final se centra en una situación especialmente difícil: la prestación de servicios de salud sexual y reproductiva en contextos humanitarios. | UN | 17 - ويركز الناتج النهائي على حالة صعبة بصورة خاصة، هي: تقديم خدمات الصحة الجنسية والإنجابية في الحالات الإنسانية. |
También se realizaron actividades especiales para fortalecer la prestación de servicios de salud reproductiva a través de las organizaciones no gubernamentales femeninas, mediante un proyecto de ejecución de dichos servicios por organizaciones no gubernamentales de mujeres. | UN | ٣٢ - كما بذلت جهود خاصة لتعزيز عملية تقديم خدمات الصحة التناسلية عن طريق المنظمات غير الحكومية، مثلا في إطار مشروع لتقديم خدمات الصحة التناسلية من خلال المنظمات غير الحكومية النسائية. |
En respuesta a las observaciones formuladas por otras delegaciones, señaló a la Junta que el Gobierno del Pakistán se había fijado como prioridad lograr la colaboración de las organizaciones no gubernamentales y de la sociedad civil, incluida la prestación de servicios de salud reproductiva por conducto de las organizaciones no gubernamentales. | UN | وردا على تعليقات وفود أخرى، أكدت المتحدثة للمجلس أن حكومة باكستان ملتزمة بالشراكة مع المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني، بما في ذلك تقديم خدمات الصحة اﻹنجابية عن طريق المنظمات غير الحكومية. |
En respuesta a las observaciones formuladas por otras delegaciones, señaló a la Junta que el Gobierno del Pakistán se había fijado como prioridad lograr la colaboración de las organizaciones no gubernamentales y de la sociedad civil, incluida la prestación de servicios de salud reproductiva por conducto de las organizaciones no gubernamentales. | UN | وردا على تعليقات وفود أخرى، أكدت المتحدثة للمجلس أن حكومة باكستان ملتزمة بالشراكة مع المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني، بما في ذلك تقديم خدمات الصحة الإنجابية عن طريق المنظمات غير الحكومية. |
Como resultado del congreso se publicó un libro sobre la calidad de vida en el que se aplica el concepto a la prestación de servicios de salud mental, a la enseñanza y a la atención y ampliación de los medios de acción de personas con discapacidad y de otras personas y grupos vulnerables. | UN | وكنتيجة للمؤتمر، نشر كتاب عن نوعية الحياة وتطبيقها على تقديم خدمات الصحة العقلية والتعليم والعناية بالأفراد المعوقين وغيرهم من الأفراد والفئات المعرضة للخطر وتمكينهم. |
La delegación observó asimismo complacida que se recurriría a las organizaciones no gubernamentales nacionales y locales para prestar servicios de salud genésica. | UN | وأعرب الوفد كذلك عن سروره لعلمه بأنه سيتم اللجوء إلى المنظمات غير الحكومية الوطنية والمحلية في تقديم خدمات الصحة اﻹنجابية. |
Las juntas sanitarias se encargarán también de prestar servicios de salud pública, de salud mental y de tratamiento de adicciones a los residentes de sus distritos, sin límites de edad. | UN | وتتولى مجالس الصحة المحلية أيضا مسؤولية تقديم خدمات الصحة العامة والصحة العقلية والخدمات المتعلقة باﻹدمان إلى جميع المقيمين من جميع اﻷعمار، في محلياتها. |
e) Alentar al FNUAP a tomar medidas para prestar servicios de salud reproductiva a las personas desplazadas dentro de los países. | UN | (هـ) يشجع الجهود التي يبذلها صندوق الأمم المتحدة للسكان في مجال تقديم خدمات الصحة الإنجابية إلى المشردين داخليا. |
4. Las crisis convergentes tendrán un efecto negativo y duradero en la prestación de los servicios de salud pública y en los resultados en materia de salud y han agravado la situación de los más pobres y vulnerables en todo el mundo. | UN | 4 - وقالت إن الأزمات المتلازمة سيكون لها أثر سلبي وطويل المدى على تقديم خدمات الصحة العامة وعلى النتائج الصحية كما أنها أدت إلى تفاقم حالة أشد الناس فقرا وأكثرهم ضعفا في جميع أنحاء العالم. |
También se mostró de acuerdo en que se proporcionara atención de salud genésica a las personas afectadas por desastres naturales. | UN | وأبدت موافقتها أيضا على أنه يجب تقديم خدمات الصحة اﻹنجابية إلى المتأثرين بالكوارث الطبيعية. |
La misma delegación señaló las grandes discrepancias existentes entre zonas urbanas y rurales en cuanto a la provisión de servicios de salud de la reproducción y preguntó por qué razón dos de las tres zonas en que el FNUAP brindaba apoyo estaban ubicadas en las dos mayores zonas urbanas. | UN | وأشار نفس الوفد إلى التفاوت الكبير الموجود في تقديم خدمات الصحة اﻹنجابية بين المناطق المدنية والريفية وتساءل عن السبب في وجود اثنين من ثلاثة مجالات دعم يقدمها البرنامج في منطقتين من المناطق الحضرية الكبرى. |
Esos cursos prácticos brindaron la oportunidad de capacitar a personal de salud en el Iraq, Jordania, el Líbano, la República Árabe Siria, Somalia, el Sudán y el Yemen sobre la prestación de servicios en materia de salud reproductiva. | UN | وأدت حلقات العمل هذه إلى تدريب موظفي قطاع الصحة في اﻷردن، والجمهورية العربية السورية، والسودان، والصومال، والعراق، ولبنان، واليمن، على تقديم خدمات الصحة اﻹنجابية. |
Por lo tanto, es fundamental que la financiación del sistema de salud tenga en cuenta que los servicios de salud reproductiva para los adolescentes deberían ser gratuitos, y que los trabajadores de la salud apliquen mecanismos que eximan a los jóvenes de pagar honorarios. | UN | ولذا، فمن الأهمية بمكان أن يراعَى في تمويل النُظم الصحية وجوب تقديم خدمات الصحة الإنجابية إلى المراهقين مجانا، وأخذ فرادى الأخصائيين الصحيين ببرامج تعفي الشباب من دفع رسوم المنتفِعين. |