Los especialistas pueden prestar apoyo técnico o de gestión a los programas de distintas maneras. | UN | ويمكن للأخصائيين تقديم دعم تقني أو إداري إلى البرامج بطرق شتى. |
ii) prestar apoyo técnico y de gestión a las autoridades locales y las organizaciones comunitarias, teniendo en cuenta las investigaciones, los conocimientos tradicionales y las prácticas recomendadas, para que mejore la ordenación de los recursos hídricos en el contexto de los marcos normativos nacionales; | UN | ' 2` تقديم دعم تقني وإداري للسلطات المحلية والمنظمات القائمة في المجتمعات المحلية، مع مراعاة البحث والمعارف التقليدية وأفضل الممارسات، لتحسين إدارة الموارد المائية ضمن أطر السياسات الوطنية؛ |
Se invitó a los países donantes y a los organismos multilaterales a proporcionar apoyo técnico y financiero para la preparación y aplicación de esos programas. | UN | ووجهت إلى البلدان والوكالات المتعددة اﻷطراف المانحة دعوة إلى تقديم دعم تقني ومالي ﻹعداد مثل هذه البرامج ولتنفيذها. |
:: prestación de apoyo técnico a las organizaciones de mujeres y a las dirigentes femeninas para mejorar la preparación de las delegadas en la plataforma del diálogo nacional | UN | :: تقديم دعم تقني إلى المنظمات والقيادات النسائية للارتقاء بمستوى إعداد الوفود النسائية في منبر الحوار الوطني |
:: La secretaría de la Alianza ofreció prestar apoyo técnico a los coordinadores para la elaboración de estrategias nacionales, pero esto se ha visto limitado por los escasos recursos humanos de la secretaría. | UN | :: عرضت أمانة تحالف الحضارات تقديم دعم تقني إلى جهات الاتصال والتنسيق في مجال وضع الاستراتيجيات الوطنية، ولكن هذا الأمر تعرقل بسبب قلة الموارد البشرية لدى الأمانة. |
El objetivo de los talleres era prestar apoyo técnico a los equipos de los PMA en el diseño de una estrategia de ejecución de sus PNA, y mejorar su capacidad para preparar y presentar documentos de proyectos al FMAM con el fin de acceder a la financiación del Fondo PMA. | UN | وكانت حلقات العمل ترمي إلى تقديم دعم تقني إلى أفرقة أقل البلدان نمواً فيما يتصل بوضع برامج عملها الوطنية للتكيف واستراتيجية تنفيذ هذه البرامج، وبناء قدرتها على إعداد وثائق المشاريع وتقديمها إلى مرفق البيئة العالمية للحصول على التمويل من صندوق أقل البلدان نمواً. |
• prestar apoyo técnico y de consultoría a los países para establecer y reforzar los sistemas nacionales de reunión de datos, supervisión y evaluación para la gestión integrada de las enfermedades de la infancia | UN | ● تقديم دعم تقني/استشاري إلى البلدان ﻹنشاء وتعزيز نظم لجمع البيانات المحلية ورصدها وتقييمها من أجل اﻹدارة المتكاملة ﻷمراض الطفولة |
A partir de las conclusiones de un estudio financiado por el PNUD que la ONUDI llevo a cabo sobre las causas de las altas tasas de migración en las Islas Turcas y Caicos, y a solicitud del Gobierno, la Organización ha empezado a prestar apoyo técnico para la ejecución nacional de proyectos destinados a mejorar las instituciones de apoyo local en las Islas Caicos y Gran Turca que son las menos adelantadas. | UN | واستنادا إلى دراسة ممولة من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، ركزت المنظمة جهودها على أسباب ارتفاع معدلات الهجرة في جزر تركس وكايكوس، وبدأت المنظمة مؤخرا بناء على طلب الحكومة تقديم دعم تقني لتنفيذ مشروع منفذ تنفيذا وطنيا من أجل تحسين مؤسسات الدعم المحلية في جزر كايكوس الأقل تطورا وفي غراند تورك. |
Esta asistencia, que se suspendió en marzo de 2002, estaba destinada específicamente a prestar apoyo técnico a la Comisión Nacional Electoral Independiente y a las actividades de coordinación de los observadores electorales internacionales realizadas por las Naciones Unidas. | UN | وكانت هذه المساعدة، التي أوقفت في آذار/مارس 2002، تهدف بالتحديد إلى تقديم دعم تقني إلى اللجنة الوطنية الانتخابية المستقلة وتنسيق من جانب الأمم المتحدة لجهود مراقبي الانتخابات الدوليين. |
a) prestar apoyo técnico general al equipo multidisciplinario; | UN | (أ) تقديم دعم تقني عام للفريق المتعدد التخصصات؛ |
Recientemente, la Biblioteca cooperó con la Biblioteca de la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra a fin de proporcionar apoyo técnico para la producción de una importante bibliografía sobre derechos humanos en preparación para la próxima Conferencia Mundial de Derechos Humanos. | UN | كما تعاونت مكتبة داغ همرشولد مع مكتبة مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف في تقديم دعم تقني ﻹنتاج بيوغرافيا رئيسية عن حقوق اﻹنسان إعدادا للمؤتمر العالمي القادم المعني بحقوق اﻹنسان. |
proporcionar apoyo técnico para la elaboración del calendario | UN | تقديم دعم تقني في إعداد الجدول |
proporcionar apoyo técnico para el diseño de las papeletas de votación | UN | تقديم دعم تقني في تصميم بطاقات الاقتراع |
Se asigna una prioridad máxima a la creación de capacidad en las comisiones nacionales de fiscalización de drogas, mediante la prestación de apoyo técnico en los planos técnico, jurídico y administrativo. | UN | وأعطيت اﻷولوية العامة لبناء قدرات اللجان الوطنية لمراقبة المخدرات، من خلال تقديم دعم تقني على المستويات التقنية والقانونية واﻹدارية. |
También se prevé la prestación de apoyo técnico a la Unión Africana y otras organizaciones regionales africanas a fin de aumentar la capacidad de los países africanos en materia de mantenimiento de la paz. | UN | ومن المتوخى أيضا أن يتم تقديم دعم تقني للاتحاد الأفريقي والمنظمات الإقليمية الأفريقية الأخرى، من أجل تعزيز القدرات الأفريقية في مجال حفظ السلام. |
2. prestación de apoyo técnico y financiero a los países de Europa central y oriental, el Mediterráneo norte y otros países afectados en el proceso de preparación del PAN y la aplicación de la CLD 2.1. | UN | 2- تقديم دعم تقني ومالي إلى البلدان المؤهلة في منطقة وسط وشرق أوروبا ومنطقة شمال البحر الأبيض المتوسط وغيرها من البلدان، في سياق عملية إعداد برامج العمل الوطنية وتنفيذ الاتفاقية |
Además, teniendo en cuenta las comunicaciones entre la administración de las instituciones y la Secretaría de las Naciones Unidas, la Mesa espera con interés el apoyo técnico y sustantivo que pueda brindar el personal de cada institución al proceso de financiación del desarrollo. | UN | وعلاوة على ذلك، وعلى أساس الاتصالات التي جرت بين إدارة المؤسسات والأمانة العامة للأمم المتحدة، يتطلع المكتب إلى تقديم دعم تقني وفني إلى عملية تمويل التنمية من موظفي كل مؤسسة. |
asistencia técnica a un centro de información e investigación sobre derechos humanos, que cuenta con 10 oficinas de investigación en Monrovia, y vigilancia de sus actividades | UN | تقديم دعم تقني ورصد عمليات مركز المعلومات والأبحاث في مجال حقوق الإنسان مع 10 مراكز أبحاث في منروفيا |
vii) Ofrecer apoyo técnico sostenido para asistir en la promulgación de medidas de aplicación nacionales y la adopción de medidas administrativas; | UN | `7` تقديم دعم تقني متواصل للمساعدة في سن تدابير التنفيذ الوطنية واعتماد التدابير الإدارية ذات الصلة؛ |
La Unión Europea está dispuesta a seguir prestando apoyo técnico y financiero para el establecimiento de un gobierno provisional, integrador y representativo en Somalia. | UN | والاتحاد الأوروبي مستعد لمواصلة تقديم دعم تقني ومالي من أجل إقامة حكومة مؤقتة، تتسم بالشمولية وبقدر كبير من الصفة التمثيلية. |
75. El PNUMA continúa prestando apoyo y asistencia técnicos a Eritrea, Ghana, Kenya, Lesotho, la República Unida de Tanzanía, Uganda y Zambia. | UN | 75- ويواصل اليونيب تقديم دعم تقني الى كل من اريتريا وأوغندا وجمهورية تنزانيا المتحدة وزامبيا وغانا وكينيا وليسوتو. |
Estos necesitan asignar una proporción mayor de sus presupuestos nacionales al sector de la salud, al tiempo que reciben un apoyo técnico y financiero complementario por parte de la comunidad internacional. | UN | ولا بد أن تُخصص البلدان نسبة أكبر من ميزانياتها الوطنية للصحة، مع تقديم دعم تقني ومالي إضافي من جانب المجتمع الدولي. |
Sin embargo, se prestó apoyo técnico a las autoridades judiciales de forma semanal o con mayor frecuencia en 8 departamentos y con menor frecuencia en 2 departamentos | UN | إلا أنه جرى تقديم دعم تقني إلى السلطات القضائية بشكل أسبوعي أو أكثر تواترا في ثماني مقاطعات وبشكل أقل تواترا في مقاطعتين |