"تقديم دعم مالي" - Translation from Arabic to Spanish

    • prestar apoyo financiero
        
    • que preste apoyo financiero
        
    • que presten apoyo financiero
        
    • de apoyo financiero
        
    • proporcionar apoyo financiero
        
    • un apoyo financiero
        
    • el apoyo financiero
        
    • prestando apoyo financiero
        
    • que reciban apoyo financiero
        
    • que presten su apoyo financiero
        
    • brindar apoyo financiero
        
    • que proporcionaran asistencia financiera
        
    • apoyar financieramente
        
    • presta apoyo financiero
        
    • respaldar financieramente
        
    Se estableció un fondo fiduciario especial para los partidos políticos con el fin de prestar apoyo financiero limitado a todas las partes contendientes. UN وأنشئ صندوق استئماني خاص لﻷحزاب السياسية من أجل تقديم دعم مالي محدود الى جميع اﻷحزاب المتنافسة.
    7. Celebra el establecimiento, en septiembre de 1994, del Fondo Fiduciario de contribuciones voluntarias para prestar asistencia en la remoción de minas, y exhorta a la comunidad internacional a que preste apoyo financiero continuo, ya que los fondos disponibles son insuficientes pues, hasta la fecha, sólo se han aportado 20 millones de los 75 millones de dólares solicitados; UN ٧ - يرحب بإنشاء صندوق اﻷمم المتحدة الاستئماني للتبرعات من أجل المساعدة في إزالة اﻷلغام، في أيلول/سبتمبر ١٩٩٤ ويدعو المجتمع الدولي إلى تقديم دعم مالي مستمر نظرا لعدم كفاية التمويل الحالي، إذ لم يتوفر لغاية اﻵن سوى ٢٠ مليون دولار من أصل المبلغ المتوخى الحصول عليه البالغ ٥٧ مليون دولار؛
    19. Exhorta a los Estados miembros de la Unión Africana que no han aportado efectivos a que presten apoyo financiero y material a Somalia; UN 19 - يهيب بالدول الأعضاء في الاتحاد الأفريقي التي لم تساهم بقوات بعد إلى تقديم دعم مالي ومادي إلى الصومال؛
    Actualmente se celebran debates con la Jamahiriya Árabe Libia en relación con la prestación de apoyo financiero adicional. UN وهناك محادثات جارية مع الجماهيرية العربية الليبية بشأن تقديم دعم مالي إضافي.
    La División formuló la oferta de proporcionar apoyo financiero a cinco países en desarrollo para que asistieran a dicha reunión; UN وعرضت الشعبة تقديم دعم مالي لتيسير حضور خمسة بلدان نامية للاجتماع؛
    - Obtener un apoyo financiero viable para las operaciones de paz de las Naciones Unidas; UN ● ضمان تقديم دعم مالي سليم لعمليات اﻷمم المتحدة المتعلقة بالسلم
    Algunos aspectos de la estrategia se están aplicando, pero otros requerirán el apoyo financiero de los Estados Miembros. UN ويجري تنفيذ بعض جوانب الاستراتيجية، بينما تتطلب جوانب أخرى تقديم دعم مالي من الدول الأعضاء.
    Expresó la esperanza de que otros países estuvieran en condiciones de prestar apoyo financiero a este valioso ejemplo del mantenimiento de la paz regional. UN وأعرب عن أمله في أن تتمكن بلدان أخرى من تقديم دعم مالي الى عملية حفظ السلم الاقليمية هذه التي تستحق أن تكون مثالا يتبع.
    Una delegación observó que estaba considerando la posibilidad de prestar apoyo financiero a ese tipo de actividades. UN وأشار أحد الوفود إلى أنه بصدد النظر في تقديم دعم مالي للعمل في هذا المجال.
    Una delegación observó que estaba considerando la posibilidad de prestar apoyo financiero a ese tipo de actividades. UN وأشار أحد الوفود إلى أنه بصدد النظر في تقديم دعم مالي للعمل في هذا المجال.
    15. Insta a la comunidad internacional a que preste apoyo financiero urgente a los países de acogida a fin de que puedan responder a las crecientes necesidades humanitarias de los refugiados sirios, haciendo hincapié en el principio de distribución de la carga; UN 15 - تحث المجتمع الدولي على تقديم دعم مالي عاجل إلى البلدان المضيفة لتمكينها من الاستجابة للاحتياجات الإنسانية المتزايدة للاجئين السوريين، وتؤكد في الوقت ذاته على مبدأ تقاسم الأعباء؛
    8. Deplora el deterioro de la situación humanitaria e insta a la comunidad internacional a que preste apoyo financiero urgente a los países de acogida a fin de que puedan responder a las crecientes necesidades humanitarias de los refugiados sirios, poniendo de relieve al mismo tiempo el principio de distribución de la carga; UN 8- يعرب عن أسفه لتدهور الوضع الإنساني، ويحث المجتمع الدولي على تقديم دعم مالي عاجل لتمكين البلدان المضيفة من تلبية الاحتياجات الإنسانية المتزايدة للاجئين السوريين، مشدداً على مبدأ تقاسم الأعباء؛
    24. Insta a la comunidad internacional a que preste apoyo financiero urgente a los países de acogida a fin de que puedan responder a las crecientes necesidades humanitarias de los refugiados sirios, haciendo hincapié en el principio de distribución de la carga; UN 24- يحث المجتمع الدولي على تقديم دعم مالي عاجل إلى البلدان المضيفة لتمكينها من تلبية الاحتياجات الإنسانية المتنامية للاجئين السوريين مع التأكيد في الوقت نفسه على مبدأ تقاسم الأعباء؛
    2. Exhorta a los Estados miembros y a las instituciones interesadas a que presten apoyo financiero para los programas y actividades del COMSTECH haciendo sin demora generosas contribuciones voluntarias; UN 2 - يناشد الدول الأعضاء والمؤسسات المعنية تقديم دعم مالي لبرامـج كومستيك ونشاطاتها، وذلك بمنح مساهمات طوعية وسخية.
    2. Exhorta a los Estados miembros y a las instituciones interesadas a que presten apoyo financiero para los programas y actividades del COMSTECH haciendo sin demora generosas contribuciones voluntarias; UN 2 - يناشد الدول الأعضاء والمؤسسات المعنية تقديم دعم مالي لبرامـج كومستيك ونشاطاتها، وذلك بمنح مساهمات طوعية وسخية.
    La prestación directa o indirecta de apoyo financiero o económico a tales personas y organizaciones se considera un delito y puede dar lugar a la imposición de penas de prisión. UN ويعتبر تقديم دعم مالي أو اقتصادي مباشر أو غير مباشر لهؤلاء الأشخاص أو المنظمات جريمة قد تؤدي إلى الحبس.
    La Unión Europea señaló que estaría en condiciones de proporcionar apoyo financiero a la Plataforma una vez que fuera aceptada como miembro de la Plataforma. UN وأشار الاتحاد الأوروبي إلى أنه سيكون بوسعه تقديم دعم مالي للمنبر عند قبول عضويته فيه.
    Italia es el sexto contribuyente neto al presupuesto ordinario del sistema de las Naciones Unidas y presta voluntariamente un apoyo financiero considerable a otras actividades de la Organización. UN وإيطاليا هي المساهم الصافي السادس في الميزانية العادية لمنظومة الأمم المتحدة وتحرص على تقديم دعم مالي كبير، على أساس تطوعي، إلى الأنشطة الأخرى للمنظمة.
    La Estrategia de Yokohama y su Plan de Acción alentaron con firmeza el apoyo financiero para las actividades programadas. UN وقد حثت استراتيجية وخطة عمل يوكوهاما، بقوة، على تقديم دعم مالي ﻷنشطة البرنامج.
    Los miembros del Consejo rindieron un homenaje a la comunidad de donantes, en particular a la Unión Europea, por su contribución al proceso de paz, y le pidieron que continuara prestando apoyo financiero, material y logístico para la etapa siguiente del proceso. UN وحيا أعضاء المجلس جماعة المانحين، ولا سيما الاتحاد الأوروبي، لإسهامها في عملية السلام، وطلبوا إليها مواصلة تقديم دعم مالي ومادي ولوجستي في المرحلة التالية من تلك العملية.
    Si esas organizaciones han de ser efectivas para " promover y proteger [los] intereses económicos y sociales " (párrafo 1 del artículo 8) de dichas personas, los órganos gubernamentales y demás órganos deben consultarlas regularmente en relación con todas las cuestiones que les afecten; quizá sea necesario también que reciban apoyo financiero y de otra índole para asegurar su viabilidad. UN وإذا أريد لهذه المنظمات أن تكون فعالة في " تعزيز مصالح ]هؤلاء اﻷشخاص[ الاقتصادية والاجتماعية وحمايتها " )المادة ٨)١()أ((، يجب أن تستشيرها الهيئات الحكومية وغيرها بصفة منتظمة فيما يتعلق بجميع المسائل التي تخصها؛ وقد يكون من الضروري أيضاً تقديم دعم مالي وغيره من أشكال الدعم اليها حتى تستطيع البقاء.
    2. Alienta a las Partes incluidas en el anexo II de la Convención que son Partes en el Protocolo de Kyoto a que presten su apoyo financiero para la aplicación del programa de formación; UN 2- يشجع الأطراف المدرجة في المرفق الثاني للاتفاقية الأطراف في بروتوكول كيوتو على تقديم دعم مالي لتنفيذ برنامج التدريب؛
    El subsidio al parto (prestación de maternidad), que pretende brindar apoyo financiero a la madre y, por extensión, a la familia, varía según el Instituto de Seguros participante. UN :: وعلاوة الطفل المولود (أو استحقاق الأمومة) تقصد إلى تقديم دعم مالي إلى الأم ومن ثم إلى الأسرة وهي تتوقف على نوعية مؤسسة التأمين ذات الصلة.
    Se podría alentar a las empresas y a los negocios a que proporcionaran asistencia financiera y técnica de contraparte a esos programas. UN ويمكن تشجيع أوساط اﻷعمال والمشاريع على تقديم دعم مالي وتقني مناظر إلى تلك المشاريع.
    Suiza está dispuesta a apoyar financieramente esa evaluación. UN وأشار إلى أن بلده سيكون راغبا في تقديم دعم مالي لإجراء هذا التقييم.
    Luego de una inversión inicial en organización social a nivel local, se presta apoyo financiero para ejecutar determinados proyectos comunitarios fundamentales que responden a las necesidades prioritarias establecidas por las propias comunidades rurales. UN ويعقب الاستثمار اﻷولي في التنظيم الاجتماعي على الصعيد المحلي تقديم دعم مالي لتنفيذ مشاريع شعبية رئيسية تُلبي الاحتياجات ذات اﻷولوية التي تحددها المجتمعات الريفية ذاتها.
    Me enorgullece anunciar que Bélgica ha decidido respaldar financieramente a la Dependencia de las Naciones Unidas de Apoyo a la Mediación y trabajar activamente con el Presidente y otros gobiernos e interesados no gubernamentales para robustecer la función de mediación de las Naciones Unidas. UN أفخر بإعلان أن بلجيكا قررت تقديم دعم مالي إلى وحدة دعم وساطة الأمم المتحدة والمشاركة بنشاط مع الرئيس ومع الحكومات الأخرى وأصحاب المصلحة غير الحكوميين من أجل تعزيز دور جهود وساطة الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more