"تقديم عرض" - Translation from Arabic to Spanish

    • una presentación
        
    • la presentación
        
    • hacer una exposición
        
    • breve descripción
        
    • presentarse el
        
    • exponer
        
    • presentar el
        
    • presentar una
        
    • presentación del
        
    • presentar ofertas
        
    • descripción general
        
    • proporcionar un
        
    • realizar una exposición
        
    • que haga una exposición
        
    • hacer una oferta
        
    Sin embargo, a los efectos de hacer una presentación sistemática, cabe establecer una división relativamente clara entre los siguientes temas: UN بيد أنه يمكن، بغرض تقديم عرض منهجي، التفريق بشكل متميز نسبيا بين المجالات التالية:
    Sin embargo, es conveniente intentar una presentación de transacción que permita ver todas las fuentes sobre una base común, reteniendo al mismo tiempo una presentación más selectiva para los detalles de la exposición resultantes de cada tipo de fuente. UN غير أن هناك بعض المزايا في محاولة تقديم عرض توفيقي يسمح بالنظر إلى جميع المصادر على أساس مشترك، مع ترك العرض اﻷكثر انتقائية لتبيان تفاصيل التعرض المتأتي من كل نوع من أنواع المصادر.
    En el párrafo se contempla la presentación oficial de candidaturas de forma que haya tiempo suficiente para la interacción con los Estados Miembros. UN وتنص الفقرة على تقديم عرض رسمي للمرشحين على نحو يتيح وقتا كافيا للتفاعل مع الدول الأعضاء.
    Cada persona candidata comparecerá por separado, y será invitada a hacer una exposición ante el Consejo de Administración. UN ويُستَمع إلى كل مرشّح على انفراد، ويدعى إلى تقديم عرض أمام مجلس الإدارة.
    20. El presente capítulo proporciona una breve descripción general actualizada y una explicación de la forma en que el Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales desempeña sus diferentes funciones. UN ٢٠- يهدف هذا الفصل من تقرير اللجنة إلى تقديم عرض وشرح موجزين ومحدﱠثين عن اﻷساليب التي تطبقها لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في الاضطلاع بشتى وظائفها.
    La previsión de recursos extrapresupuestarios para el bienio 2010-2011 se basa en el nivel conocido y previsto, al presentarse el presupuesto, de recursos financieros para los proyectos nuevos y los que se preveía seguir ejecutando. UN وتستند الموارد الخارجة عن الميزانية المتوقعة لفترة 2010-2011 إلى حجم التمويل المعروف والمتوقع عند تقديم عرض الميزانية للمشاريع الجديدة والمشاريع المتواصلة والقائمة.
    Sírvase exponer someramente las medidas legislativas y/o administrativas adoptadas, en su caso, para poner en práctica la prohibición de viajar. UN 15 - يرجى تقديم عرض عام للتدابير التشريعية و/أو الإدارية المتخذة لإنفاذ الحظر على السفر، إن وجدت.
    Se invitará al presidente del grupo de trabajo entre períodos de sesiones sobre el pentaclorobenceno a presentar el proyecto de evaluación de gestión de riesgos. UN وسوف يدعى رئيس الفريق العامل لما بين الدورات المعني بخماسي كلور البنزين تقديم عرض لمشروع تقييم إدارة المخاطر.
    Por lo tanto, tengo la intención de ser muy breve y me abstendré de hacer una presentación detallada en nombre de mi delegación. UN ولذا أعتزم اﻹيجاز الشديد وسأحجم عن تقديم عرض مفصل نيابة عن وفدي.
    Se hará, además, una presentación didáctica del Plan de Acción de Copenhague, como herramienta de facilitación de su aplicación en el país. UN إضافة إلى ذلك، سيجري تقديم عرض إرشادي لتيسير تنفيذ برنامج عمل كوبنهاغن في البلاد.
    una presentación complementaria en forma tabulada, en la que se indique la redistribución de recursos, facilitaría el análisis. UN وسيكون من شأن تقديم عرض استكمالي في شكل جدول، يلقي الضوء على هذا التوزيع للموارد، تيسير عملية التحليل.
    Durante su estancia, el Representante participó en la presentación pública de un proyecto de estrategia global para responder a los problemas vinculados a los desplazamientos internos en ese país. UN وخلال إقامته، شارك في تقديم عرض عام لمشروع استراتيجية شاملة لمجابهة المشاكل المرتبطة بالتشرّد الداخلي في ذلك البلد.
    No se prevé la presentación de ningún documento en relación con este tema del programa. UN ولا يتوقع تقديم عرض في إطار هذا البند من جدول الأعمال.
    Además, en su segunda sesión, la Comisión invitó al Sr. R. Hooper del OIEA a hacer una exposición sobre el tema del fortalecimiento de la eficacia y la mejora de la eficiencia del sistema de salvaguardias del OIEA. UN وعلاوة على ذلك دعت اللجنة، في جلستها الثانية السيد ر. هوبر من الوكالة الدولية للطاقة الذرية إلى تقديم عرض عن موضوع تعزيز فعالية نظام ضمانات الوكالة ورفع كفاءته.
    21. El presente capítulo proporciona una breve descripción general actualizada y una explicación de la forma en que el Comité desempeña sus diferentes funciones. UN 21- يهدف هذا الفصل من تقرير اللجنة إلى تقديم عرض وشرح موجزين ومحدّثين عن الأساليب التي تطبقها في الاضطلاع بشتى وظائفها.
    La previsión de recursos extrapresupuestarios para el bienio 2010-2011 se basa en el nivel previsto, al presentarse el presupuesto, de recursos financieros conocido para los proyectos nuevos y los que se preveía seguir ejecutando. UN وترتكز الموارد المتوقعة الخارجة عن الميزانية لفترة السنتين 2010-2011 على مستوى التمويل المعروف والمتوقع وقت تقديم عرض الميزانية للمشاريع الجديدة والمشاريع القائمة والمتواصلة.
    En el informe se trató de exponer, en una perspectiva adecuada, las razones a que se debían los malos resultados económicos de África y la disminución de su participación en el comercio mundial. UN وحاول التقرير المذكور تقديم عرض موضوعي لأسباب ضعف الأداء الاقتصادي لأفريقيا وتضاؤل نصيبها من التجارة العالمية.
    Se invitará al Presidente del grupo de trabajo entre reuniones sobre naftalenos clorados a presentar el proyecto de evaluación de la gestión de riesgos. UN وسيدعى رئيس الفريق العامل بين الدورات المعني بالنفثالينات المكلورة إلى تقديم عرض عن مشروع تقييم إدارة المخاطر.
    Además, se la invitó a presentar una ponencia ante el Comité sobre los Derechos de las Personas con Discapacidad en Ginebra. UN كما دُعيت الوحدة إلى تقديم عرض أمام اللجنة المعنية بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة التي تتخذ جنيف مقرا لها.
    A continuación se realizó una breve presentación del sistema " clubs " . UN وأعقب ذلك تقديم عرض موجز عن نظام " Clubs " .
    Como los licitantes que no son aceptados no reciben información sobre el motivo por el que su oferta no ha sido aceptada, pueden perder el deseo de volver a presentar ofertas. UN وبالتالي، فإن مقدم العرض غير المقبول الذي لا يحصل على أي معلومات تفسر له سبب عدم قبول عرضه قد لا يتشجع على تقديم عرض آخر في المستقبل.
    Se prevé que el Gobierno de Reconciliación Nacional sufragará alrededor del 30% de los gastos, el Banco Mundial está considerando la posibilidad de proporcionar un préstamo de 80 millones de dólares, y otros donantes también proporcionarán fondos. UN ومن المتوقع أن تقدم حكومة المصالحة الوطنية حوالي 30 في المائة من التكاليف، وينظر البنك الدولي في تقديم عرض قيمته 80 مليون دولار، في الوقت الذي يوفر فيه مانحون آخرون أيضا التمويل.
    La Subcomisión convino en que debía invitarse al Comité Interinstitucional de Coordinación en materia de Desechos Espaciales a realizar una exposición técnica sobre su labor en el 36o período de sesiones de la Subcomisión. UN واتفقت اللجنة الفرعية على دعوة إيادك الى تقديم عرض تقني عن أعمالها أثناء الدورة السادسة والثلاثين للجنة الفرعية .
    4. Decide también que la Secretaría, en consulta con la Mesa de la Conferencia de los Estados Parte, seleccione hasta cuatro de esos casos de prácticas óptimas para su examen durante la sesión, y que se invite al Estado responsable de cada programa seleccionado a que haga una exposición durante la sesión; UN 4- يقرّر أيضا أن تختار الأمانة، بالتشاور مع مكتبه، ما لا يزيد على أربع من هذه الحالات لكي تناقش أثناء الجلسة، وأن تُدعى كل دولة من الدول المسؤولة عن البرامج المختارة إلى تقديم عرض أثناء الجلسة؛
    Venimos de París porque prometieron facilidades para hacer una oferta, y eso requiere un análisis completo. Open Subtitles لأنه تم التأكيد أنه يمكن تقديم عرض منافس هنا يجب نجرى تحليلات النظام

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more