La mayoría había decidido no presentar ofertas en años anteriores por las mismas razones; | UN | ورفضت معظم الجهات المجيبة تقديم عروض في السنوات السابقة لﻷسباب نفسها؛ |
Por la misma razón, la mera exposición de mercancías en los escaparates o en las estanterías de comercios de autoservicio suele verse como invitaciones a presentar ofertas. | UN | وللسبب نفسه يعتبر عادة مجرد عرض السلع في واجهات المحال التجارية و على رفوف الخدمة الذاتية دعوة إلى تقديم عروض. |
Esos expertos serán invitados a hacer presentaciones en beneficio de los miembros del Grupo de trabajo. | UN | ويدعى هؤلاء الخبراء إلى تقديم عروض يستفيد منها أعضاء الفريق العامل. |
Es muy peligroso introducir un procedimiento alternativo completamente incongruente con el párrafo 83 de la Guía Legislativa, lo que podría conducir a una situación en la que sería improbable hacer ofertas definitivas durante el proceso efectivo de negociación. | UN | ومن الخطير للغاية وضع اجراءات بديلة لا تتماشى اطلاقا مع الفقرة 83 من الدليل التشريعي، بقدر ما يمكن أن تؤدي إلى حالة لا يرجح فيها تقديم عروض نهائية أثناء عملية تقديم العروض. |
Por último, se invitó a hacer exposiciones a un pequeño número de expertos no gubernamentales propuestos por las Partes. | UN | كما دعي عدد محدود من الخبراء غير الحكوميين ممن اقترحتهم بعض اﻷطراف إلى تقديم عروض. |
vi) Las formalidades de llamado a licitación o a la presentación de propuestas no hayan arrojado resultados satisfactorios en un período anterior razonable; | UN | ' ٦ ' لا يكون طلب تقديم عروض رسمية قد أسفر عن نتائج مرضية خلال فترة زمنية سابقة معقولة؛ |
Esto vale especialmente para los ofrecimientos de empleo y los ofrecimientos de trabajo profesional por cuenta propia. | UN | وينطبق هذا بشكل خاص على تقديم عروض للعمل وعروض للقيام بأعمال فنية لحساب الموظف المعني. |
Varios otros países también están estudiando la posibilidad de ofrecer oficialmente apoyo para las dos futuras reuniones. | UN | وتنظر عدة بلدان أخرى أيضا في تقديم عروض رسمية لدعم عقد هاتين الحلقتين المقبلتين. |
Se descubrió que, anteriormente, en 1995, ese mismo contratista había sobornado a funcionarios de la oficina exterior en el Líbano, pero a pesar de ello había podido presentar ofertas para obtener contratos de la Oficina a cambio de confesar qué sobornos había realizado. | UN | وكان قد سبق أن تبين في عام ١٩٩٥ أن المقاول نفسه قدم رشاوى لموظفين في المكتب الميداني إلا أنه تمكن، مع ذلك، من تقديم عروض للحصول على عقود مقابل الكشف عن هذه الرشاوى. |
La UNMIK ha hecho un llamamiento a licitación pública internacional en que se invita a presentar ofertas para establecer un sistema mundial de telefonía móvil (GSM) en Kosovo. | UN | ٤٧ - وأعلنت اﻹدارة المؤقتة عن مناقصة دولية دعت فيها إلى تقديم عروض ﻹنشاء شبكة عالمية للهواتف المحمولة في كوسوفو. |
5. Artículo 11, relativo a invitaciones para presentar ofertas | UN | 5- المادة 11 بشأن الدعوات إلى تقديم عروض |
A ello se añaden su competencia para hacer presentaciones técnicas, un alto nivel de comunicación interactiva, y su aptitud para la comunicación escrita. | UN | وتتمثل إحدى الإضافات إلى قائمة القدرات في التمكن من تقديم عروض تقنية إلى الجمهور. |
Las organizaciones no gubernamentales extranjeras también tienden a no hacer ofertas oficiales de asistencia a los Estados. | UN | وتميل المنظمات غير الحكومية الأجنبية أيضا إلى عدم تقديم عروض مساعدة رسمية للدول. |
Los esfuerzos que han realizado han permitido hacer exposiciones verbales de gran calidad. | UN | وقد أسفرت جهودهم عن تقديم عروض شفوية على مستوى رفيع. |
x) El Jefe de Adquisiciones determine por otras razones que las formalidades de llamado a licitación o a presentación de propuestas no arrojará resultados satisfactorios; | UN | ' ١٠ ' يقرر كبير موظفي المشتريات خلافا لذلك أن طلب تقديم عروض رسمية لم يسفر عن نتائج مرضية. |
Esto vale especialmente para los ofrecimientos de empleo y los ofrecimientos de trabajo profesional por cuenta propia. | UN | وينطبق هذا بشكل خاص على تقديم عروض للتوظيف إليهم وعلى عروض للقيام بمهام يتولاها الموظف المعني لحسابه الخاص. |
En ciertos casos -- que espero sean la excepción -- tal vez tengamos que ofrecer planes de separación del servicio. | UN | وفي بعـــض الحالات - التي آمــل أن تكون نادرة - قد نحتاج إلى تقديم عروض بإنهاء الخدمة. |
Se invitó a varios expertos a presentar ponencias en el Seminario. | UN | ودعي عدد من الخبراء إلى تقديم عروض في الحلقة الدراسية. |
Además, para cada una de las cuestiones mencionadas anteriormente, la secretaría invita a los expertos de los países desarrollados y los países en desarrollo, así como de los países en transición, a que hagan exposiciones orales acompañadas de breves contribuciones presentadas por escrito que se distribuirán durante las consultas. | UN | وعلاوة على ذلك، وفيما يتصل بكل مسألة من المسألتين المشار إليهما أعلاه، تدعو الأمانة الخبراء من البلدان المتقدمة والبلدان النامية، وكذلك البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، إلى تقديم عروض شفوية مشفوعة بمساهمات مكتوبة موجزة تتاح أثناء المشاورات. |
La Misión consideró improcedente realizar un proceso de licitación pública. | UN | وارتأت البعثة أن من غير المناسب إجراء عملية تقديم عروض تنافسية. |
La conferencia se centrará en la presentación de estudios de casos y la celebración de reuniones de trabajo. | UN | وسيركز ذلك المؤتمر على تقديم عروض لحالات إفرادية وعقد حلقات عمل. |
En agosto se había celebrado un debate inicial en Estocolmo y se tenía previsto hacer una presentación a la Junta Ejecutiva y a los fondos y programas respectivos. | UN | وقد جرت مناقشة أولية في ستوكهولم في آب/أغسطس ومن المقرر تقديم عروض عن المشروع للمجلس التنفيذي ولكل من الصناديق والبرامج ذات الصلة. |
Como contribución a las deliberaciones de los expertos, los Coordinadores invitaron a varias organizaciones para que hicieran presentaciones. | UN | ومساهمةً في مناقشات الخبراء، دعا المنسقان عدداً من المنظمات إلى تقديم عروض. |
:: La solicitud de ofertas de asesores | UN | :: طلب تقديم عروض لخدمات مستشارين؛ |
La Oficina velará por que los procesos incorporen niveles adecuados de control y transparencia, incluida la publicación en sitios web de las licitaciones y los anuncios de la adjudicación de contratos. | UN | وسيكفل المكتب أن تتضمن هذه العمليات مستويات مناسبة من الرقابة والشفافية، بما في ذلك نشر دعوات للمشاركة في تقديم عروض وإعلانات منح عقود على مواقع الشبكة. |