"تقديم مساهمة" - Translation from Arabic to Spanish

    • hacer una contribución
        
    • aportar una contribución
        
    • hacer una aportación
        
    • realizar una contribución
        
    • aportando una contribución
        
    • contribuir de forma
        
    • contribuir de manera
        
    • haciendo una contribución
        
    • hacer un aporte
        
    • la contribución
        
    • hacer aportaciones
        
    • contribuyendo
        
    • haciendo una aportación
        
    • hacer contribuciones
        
    • que haga aportaciones
        
    En ese contexto, Italia debe hacer una contribución específica debido a su Presidencia del Grupo de los Ocho en 2009. UN وفي ذلك السياق، مطلوب من إيطاليا تقديم مساهمة محددة، نظرا لرئاستها لمجموعة الدول الثماني في عام 2009.
    A pesar de la complejidad de las cuestiones, el Grupo de Trabajo había conseguido hacer una contribución valiosa al examen de la aplicación del principio de la capacidad de pago. UN وقال إن الفريق العامل تمكن، بالرغم من تعقد المواضيع، من تقديم مساهمة لها قيمتها في بحث تنفيذ مبدأ القدرة على الدفع.
    La delegación de China cree que las Naciones Unidas tienen la responsabilidad y la capacidad de aportar una contribución aún mayor al reino marino. UN ويرى وفد الصين أنه تقع على عاتق الأمم المتحدة مسؤولية تقديم مساهمة أكبر في ميدان البحار وأنها قادرة على ذلك.
    Suiza aspira a aportar una contribución sostenida y a múltiples niveles a la aplicación del proyecto de resolución. UN إن سويسرا تهدف إلى تقديم مساهمة مستدامة وعلى شتى الصُعد في سبيل تنفيذ مشروع القرار.
    La Conferencia es la instancia apropiada para una reflexión coordinada sobre la manera en que el sistema de las Naciones Unidas puede hacer una aportación más importante a ese proceso. UN وإن المؤتمر هو المكان المناسب من أجل إمعان الفكر بشكل منسق لإيجاد الطرق التي تتمكن بها منظومة الأمم المتحدة من تقديم مساهمة أكبر في هذه العملية.
    UNARDOL planea realizar una contribución catalítica a este respecto en el futuro cercano. UN ويزمع برنامج المساعدة تقديم مساهمة حفازة في هذا الصدد في المستقبل القريب.
    Mi país, por supuesto, daría la bienvenida a cualquier otra nación que desee hacer una contribución positiva a los trabajos de la Comisión. UN وإن بلادي ترحب بطبيعة الحال بأية دولة أخرى ترغب في تقديم مساهمة إيجابية في أعمال اللجنة.
    Ucrania está decidida a hacer una contribución práctica a los esfuerzos de paz de las Naciones Unidas con el objeto de resolver los conflictos de África. UN إن أوكرانيا مصممة على تقديم مساهمة عملية إلى جهود الأمم المتحدة للسلام الرامية إلى حسم الصراعات في افريقيا.
    Sólo así se podría hacer una contribución duradera al desarrollo económico sostenible. UN ولا يمكن تقديم مساهمة دائمة إلى التنمية الاقتصادية المستدامة إلا بهذه الطريقة.
    Es necesario crear estrategias e instrumentos para hacer una contribución adecuada en esta esfera. UN وفي هذا السياق، يلزم وضع استراتيجيات واستحداث أدوات من أجل تقديم مساهمة وافية في هذا المجال.
    Sólo así se podría hacer una contribución duradera al desarrollo económico sostenible. UN ولا يمكن تقديم مساهمة دائمة إلى التنمية الاقتصادية المستدامة إلا بهذه الطريقة.
    El propósito de ese documento era aportar una contribución constructiva al debate y poner de relieve las posibles soluciones de transacción. UN والغاية من إعداد هذه الـــورقة هي تقديم مساهمة بناءة في المناقشة وتسليط الضوء على حلول وسط ممكنة.
    Prometió aportar una contribución financiera al Centro por valor de 10.000 dólares de los EE.UU. UN وأعلنت عن تقديم مساهمة مالية إلى المركز مقدارها 000 10 من دولارات الولايات المتحدة.
    No obstante, partimos de una idea común, la necesidad de aportar una contribución esencial para mejorar la situación de la seguridad internacional. UN بيد أننا ننطلق من فهم ضرورة تقديم مساهمة لها شأنها لتحسين بيئة الأمن الدولية.
    Dudaba de que el Grupo de Trabajo pudiera hacer una aportación más sustancial que esos órganos o que con su propia labor en el marco del examen del presupuesto por programas. UN وقال إنه يشك فيما إذا كان في إمكان الفرقة العاملة تقديم مساهمة جوهرية أكثر من هذه الهيئات، خلاف مساهمة الفرقة من خلال أنشطتها التي تضطلع بها في إطار نظرها في الميزانية البرنامجية.
    También están trabajando para establecer su crecimiento económico e integrarse en el sistema económico mundial a fin de realizar una contribución propia al desarrollo mundial que concuerde con el enorme potencial de desarrollo autónomo de esa región. UN كما أنها تعمل على كفالة نموها الاقتصادي وإدماج أنفسها في النظام الاقتصادي العالمي من أجل تقديم مساهمة من لدنها في التنمية العالمية الشاملة تتفق مع الامكانات الضخمة للتنمية الذاتية في تلك المنطقة.
    Como se especifica en el informe de evaluación, se está aportando una contribución positiva para luchar contra la extensa pobreza rural y urbana. UN ويجري، حسب التفاصيل الواردة في تقرير التقييم، تقديم مساهمة فعالة لمكافحة الفقر المستشري في المناطق الريفية والحضرية.
    Mi país mantiene lazos especiales de amistad y cooperación con los países del Magreb y trata de contribuir de forma práctica a la superación de los problemas existentes en este área de interés prioritario para España. UN إن بلادي تربطها أواصر خاصة من الصداقة والتعاون مع بلدان المغرب وهي تحاول جاهدة تقديم مساهمة عملية في التغلب على المشكلات القائمة في تلك المنطقة، التي تحظى بأولوية كبرى لدى اسبانيا.
    Su objetivo es contribuir de manera significativa a que las Naciones Unidas adquieran una mayor unidad de propósito y una mayor flexibilidad en su respuesta. UN وينبغي أن يكون هدفها تقديم مساهمة كبيرة في إعطاء اﻷمم المتحدة قدرا أكبر من وحدة الهدف ومرونة أكبر في الاستجابة.
    2. Considera que la División de los Derechos de los Palestinos de la Secretaría sigue haciendo una contribución útil y positiva; UN ٢ - ترى أن شعبة حقوق الفلسطينيين باﻷمانة العامة تواصل تقديم مساهمة مفيدة وبناءة؛
    Decidimos participar en él impulsados por la necesidad de asumir nuestras responsabilidades internacionales y con la convicción de que podíamos hacer un aporte. UN وكان قرارنا بالمشاركة نابعا من ضرورة تحملنا مسؤولياتنا الدولية، وقمنا بذلك اقتناعا منا بأننا قادرون على تقديم مساهمة ايجابية.
    Propuso que se solicitara la contribución de artistas famosos, incluyendo a artistas indígenas, para el financiamiento del Decenio. UN واقترحت أن يطلب إلى الفنانين العظام، بمن فيهم الفنانون من السكان اﻷصليين، تقديم مساهمة لتمويل العقد.
    Cada Grupo de Trabajo podría invitar a participar en sus debates a organismos especializados y a otros órganos que pudieran hacer aportaciones sustantivas a las cuestiones que se examinasen. UN وللفريقين العاملين أن يدعوا، لﻹسهام في مداولاتهما، الوكالات المتخصصة وغيرها من الهيئات التابعة لﻷمم المتحدة والتي بمستطاعها تقديم مساهمة فنية في المسائل التي ينظران فيها.
    Decidido a hacer el seguimiento del Año Internacional del Océano de manera concreta contribuyendo al mejoramiento de la ordenación de los océanos para el desarrollo sostenible, UN وعزما منه على متابعة السنة الدولية للمحيطات مع تقديم مساهمة ملموسة لتعزيز إدارة المحيطات في سبيل التنمية المستدامة،
    2. Considera que el Comité puede continuar haciendo una aportación valiosa y positiva a los esfuerzos internacionales encaminados a promover la aplicación efectiva de la Declaración de Principios sobre las Disposiciones relacionadas con un Gobierno Autónomo Provisional y a movilizar el apoyo y la asistencia internacionales al pueblo palestino durante el período de transición; UN ٢ - ترى أنه يمكن للجنة أن تواصل تقديم مساهمة قيمة وايجابية في الجهود الدولية الرامية الى تعزيز التنفيذ الفعال ﻹعلان المبادئ المتعلقة بترتيبات الحكم الذاتي المؤقت وتعبئة الدعم والمساعدة الدوليين إلى الشعب الفلسطيني خلال الفترة الانتقالية؛
    También instó a otros países a que consideraran la posibilidad de hacer contribuciones análogas. UN وحث أيضا البلدان اﻷخرى على النظر في تقديم مساهمة مماثلة.
    * Invitar al Grupo de Expertos para los PMA a que haga aportaciones. UN :: دعوة فريق الخبراء المعني بأقل البلدان نمواً إلى تقديم مساهمة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more