"تقديم مشورة" - Translation from Arabic to Spanish

    • prestación de asesoramiento
        
    • prestar asesoramiento
        
    • proporcionar asesoramiento
        
    • el asesoramiento
        
    • prestando asesoramiento
        
    • Asesorar
        
    • ofrecer asesoramiento
        
    • facilitar asesoramiento
        
    • prestar un asesoramiento
        
    • ofreciendo asesoramiento
        
    • proporcionando asesoramiento
        
    • prestó asesoramiento
        
    • que preste asesoramiento
        
    • que asesoraban
        
    • que ofrezcan asesoramiento
        
    :: prestación de asesoramiento sobre el proceso de transición a la Autoridad Provisional de la Coalición y a las estructuras políticas provisionales en formación del Iraq UN :: تقديم مشورة بشأن العملية الانتقالية إلى كل من سلطة التحالف المؤقتة والهياكل السياسية المؤقتة المستجدة في العراق
    :: prestación de asesoramiento científico oportuno, sólido y coherente sobre todos los temas enunciados más arriba al Secretario, a la Presidencia, al Fiscal y, cuando proceda, a los Estados Partes UN :: تقديم مشورة قانونية سليمة ومتماسكة وفي الوقت المناسب بشأن كل المواضيع المذكورة أعلاه إلى المسجل، وهيئة الرئاسة، والمدعي العام، وعند الاقتضاء، إلى الدول الأطراف
    Como su característica más importante era que el país sintiera como propio el programa, las instituciones de Bretton Woods debían prestar asesoramiento con cuidado y sensibilidad. UN وحيث أن ملكية البلدان تشكل أهم معالم هذه الاستراتيجيات، فإنه يجب تقديم مشورة مؤسسات بريتون وودز بحذر وحرص.
    Como su característica más importante era que el país sintiera como propio el programa, las instituciones de Bretton Woods debían prestar asesoramiento con cuidado y sensibilidad. UN وحيث أن ملكية البلدان تشكل أهم معالم هذه الاستراتيجيات، فإنه يجب تقديم مشورة مؤسسات بريتون وودز بحذر وحرص.
    El Ministerio del Interior se encarga asimismo de proporcionar asesoramiento oportuno y de calidad sobre estrategias, planes de trabajo, programas y actividades de desarrollo integrador en materia de discapacidad. UN وتتولى وزارة الشؤون الداخلية أيضاً مسؤولية تقديم مشورة ذات نوعية جيدة وفي الوقت المناسب بشأن الاستراتيجيات التنمية الشاملة، وخطط العمل، والبرامج والأنشطة في مجال الإعاقة.
    Además, el Consejo de Seguridad pidió el asesoramiento inicial de la Comisión en un plazo de 90 días. UN كما طلب مجلس الأمن إلى لجنة بناء السلام تقديم مشورة أولية في غضون 90 يوماً.
    Puso de relieve las actividades de prevención de su Oficina y señaló que se estaba prestando asesoramiento especializado para crear capacidad en los ámbitos nacional y local. UN وأبرز اﻷنشطة الوقائية التي تقوم بها المفوضية، وأشار إلى تقديم مشورة الخبراء في مجال بناء القدرات على الصعيدين الوطني والمحلي.
    :: prestación de asesoramiento científico oportuno, sólido y coherente sobre todos los temas enunciados más arriba al Secretario, a la Presidencia, al Fiscal y, cuando proceda, a los Estados Partes UN :: تقديم مشورة قانونية سليمة ومتماسكة وفي الوقت المناسب بشأن كل المواضيع المذكورة أعلاه إلى المسجل، وهيئة الرئاسة، والمدعي العام، وعند الاقتضاء، إلى الدول الأطراف
    La coordinación inicial con la Unión Africana ha concluido, y la Oficina facilitó la prestación de asesoramiento experto a la Unión Africana a ese respecto UN أُنجز تنسيق أولي مع الاتحاد الأفريقي، ويسَّر المكتب تقديم مشورة الخبراء إلى الاتحاد الأفريقي في هذا الصدد
    prestación de asesoramiento técnico especializado sobre asuntos constitucionales a la asamblea legislativa mediante reuniones mensuales con parlamentarios y un experto en temas constitucionales UN تقديم مشورة الخبراء التقنيين بشأن المسائل الدستورية إلى المجلس التشريعي من خلال عقد اجتماعات شهرية مع أعضاء البرلمان وخبير دستوري
    Como su característica más importante era que el país sintiera como propio el programa, las instituciones de Bretton Woods debían prestar asesoramiento con cuidado y sensibilidad. UN وحيث أن ملكية البلدان تشكل أهم معالم هذه الاستراتيجيات، فإنه يجب تقديم مشورة مؤسسات بريتون وودز بحذر وحرص.
    Pueden prestar asesoramiento sobre la forma en que se realizan dichas investigaciones o sobre el contenido de los informes que se presentan a las juntas de investigación. UN ويمكن أن يستتبع ذلك تقديم مشورة بشأن إجراء هذه التحقيقات، أو الاضطلاع بدور استشاري بشأن الأمور التي تبلغ بها المجالس.
    i) Se realicen con el fin de solicitar o prestar asesoramiento legal; o UN ' 1` قد أُعدت لأغراض التماس أو تقديم مشورة قانونية؛
    Es frecuente que, una vez completada su capacitación, los graduados de estos dos centros sean contratados por centros de salud que se reorganizan para proporcionar asesoramiento y servicios en materia de planificación de la familia. UN وبعد انتهاء التدريب، غالبا ما يتم توظيف خريجي المركزين في المراكز الصحية التي يجرى تنظيمها بما يتيح لها تقديم مشورة وخدمات تنظيم الأسرة.
    DIP DOMP proporcionar asesoramiento acerca de las necesidades de información pública que deben incluirse en los acuerdos sobre el estatuto de las misiones y de las fuerzas UN إدارة شؤون الإعلام تقديم مشورة بشأن الاحتياجات الإعلامية تمهيدا لإدراجها في الاتفاق المتعلق بمركز البعثة/القوات
    Para evitar más tiempo en la cárcel, tuvo que aceptar el asesoramiento diario obligatorio. Open Subtitles لتجنب تمديد وقت السجن، كان عليه الموافقة على تقديم مشورة يومية إلزامية
    Participó en el asesoramiento escrito sobre la Ley estonia sobre la autonomía cultural y la Ley sobre el idioma estonio UN وشارك في تقديم مشورة خطية حول قانون إستونيا المتعلق بالاستقلال الذاتي الثقافي وقانون اللغة الإستونية.
    La Oficina de Asuntos Jurídicos también seguirá prestando asesoramiento y asistencia a las demás dependencias de la Secretaría en la preparación de los proyectos de estudio que se les asignen. UN وسيواصل مكتب الشؤون القانونية أيضا تقديم مشورة ومساعدة إلى الوحدات اﻷخرى في اﻷمانة العامة في إعداد مشاريع الدراسات التي تكلف بها.
    Inicialmente esto se aplicaría en algunos países, como Burundi y Sierra Leona, que se examinan en la actualidad y sobre los cuales la Comisión habrá de Asesorar al Consejo de Seguridad. UN وينطبق هذا مبدئيا على بعض البلدان، مثل بوروندي وسيراليون، والتي يجري حاليا دراسة حالتها لتحديد أي منها ستتمكن اللجنة من تقديم مشورة بشأنها إلى مجلس الأمن.
    Consciente de que, para ese fin, el Centro de Derechos Humanos debería poder ofrecer asesoramiento técnico y apoyo financiero concreto a los proyectos nacionales encaminados a mejorar la situación de los derechos humanos, UN وإذ تدرك أنه ينبغي لذلك الغرض أن يكون بوسع مركز حقوق اﻹنسان تقديم مشورة تقنية محددة ودعم مالي الى المشاريع الوطنية الرامية الى تحسين حالة حقوق اﻹنسان،
    facilitar asesoramiento técnico sobre la transferencia tecnológica a las Partes, especialmente a las que son países en desarrollo. UN تقديم مشورة تقنية بشأن نقل التكنولوجيا إلــــى اﻷطراف، وخاصة اﻷطراف من البلدان النامية.
    5. Se debe prestar un asesoramiento especializado basado en análisis detallados, estudios y debates. UN 5- ينبغي تقديم مشورة الخبراء على أساس تحليلات ودراسات ومناقشات مفصلة.
    El ACNUR siguió ofreciendo asesoramiento específico a los Estados para la redacción y la enmienda de leyes relativas a la nacionalidad. UN وواصلت المفوضية تقديم مشورة خاصة للدول بشأن صياغة وتعديل القوانين الخاصة بالجنسية.
    La Comisión Europea también ha seguido proporcionando asesoramiento útil. UN وقد واصلت المفوضية الأوروبية هي الأخرى تقديم مشورة مفيدة.
    Se prestó asesoramiento mensualmente a las organizaciones no gubernamentales sobre cómo realizar investigaciones, redactar informes y organizar campañas de promoción UN وتم تقديم مشورة على أساس شهري لمنظمات غير حكومية حول كيفية إجراء التحقيقات وإعداد التقارير وتنظيم حملات الدعوة
    La Misión recomienda asimismo que la Asamblea General pida a la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos que preste asesoramiento especializado sobre las modalidades adecuadas para establecer el fondo de garantía. UN وتوصي البعثة كذلك بأن تطلب الجمعية العامة من مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان تقديم مشورة خبراء بشأن الطرائق المناسبة لإنشاء صندوق الضمان؛
    46. Se recomendó que en el párrafo 90 se hiciera referencia a la función de los asesores independientes que asesoraban a los prestamistas del proyecto. UN ٦٤ - واقترح إيراد إشارة في الفقرة ٩٠ لدور المستشارين المستقلين في تقديم مشورة لمقرضي المشروع.
    También se ha capacitado a las ONG de base comunitaria en Somalilandia y Puntlandia para que ofrezcan asesoramiento entre pares e instrucción a las personas que viven con el VIH o afectadas por el virus. UN وتتلقى المنظمات غير الحكومية الأهلية في " صوماليلاند " و " بونتلاند " التدريب من أجل تقديم مشورة الأقران إلى المتأثرين بالفيروس أو المصابين بــه وبناء قدراتهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more