"تقديم هذا" - Translation from Arabic to Spanish

    • presentación de este
        
    • presentar el
        
    • de presentar este
        
    • prestando ese
        
    • presentar esta
        
    • someter el presente
        
    • presentación del presente
        
    • prestar ese
        
    • presentó el
        
    • proporcionar ese
        
    • prestar este
        
    • de presentarse este
        
    • la presentación de dicho
        
    • presentar la
        
    • se presentó este
        
    La República Democrática de Santo Tomé y Príncipe desea excusarse por la demora en la presentación de este informe. UN تود جمهورية سان تومي وبرينسيبي الديمقراطية أن تعرب عن اعتذارها عن التأخر في تقديم هذا التقرير.
    En la presentación de este informe, las demás órdenes de detención no se habían ejecutado. UN وفي تاريخ تقديم هذا التقرير، لم تكن بقية أوامر إلقاء القبض قد نُفِّذت.
    No obstante, el Comité deplora la considerable demora en presentar el informe, que ha sido recibido cinco años después de la fecha en que debía haber sido presentado. UN غير أن اللجنة تأسف للتأخير الشديد في تقديم هذا التقرير، الذي ورد بعد التاريخ المحدد لتقديمه بخمس سنوات.
    En el momento de presentar este informe proseguía la labor del Grupo de Trabajo. UN وكان الفريق العامل لا يزال يواصل أعماله في وقت تقديم هذا التقرير.
    En la fecha de presentación de este informe, 63 Estados eran ya signatarios del Acuerdo. UN واعتبارا من تاريخ تقديم هذا التقرير، أصبح هناك 63 دولة موقعة على الاتفاق.
    Apelación: a la fecha de presentación de este informe, el plazo para recurrir contra las medidas disciplinarias no había vencido. UN الطعن: لم يكن الوقت المتاح للطعن في التدابير التأديبية قد انقضى بعد في تاريخ تقديم هذا التقرير.
    Apelación: a la fecha de presentación de este informe, el plazo para recurrir contra la medida disciplinaria no había vencido. UN الطعن: لم يكن الوقت المتاح للطعن في التدابير التأديبية قد انقضى بعد في تاريخ تقديم هذا التقرير.
    Apelación: a la fecha de presentación de este informe, el plazo para recurrir contra la medida disciplinaria no había vencido. UN الطعن: لم يكن الوقت المتاح للطعن في التدابير التأديبية قد انقضى بعد في تاريخ تقديم هذا التقرير.
    Apelación: a la fecha de presentación de este informe, el plazo para recurrir contra la medida disciplinaria no había vencido. UN الطعن: لم يكن الوقت المتاح للطعن في التدابير التأديبية قد انقضى بعد في تاريخ تقديم هذا التقرير.
    No obstante, el Comité deplora la considerable demora en presentar el informe, que ha sido recibido cinco años después de la fecha en que debía haber sido presentado. UN غير أن اللجنة تأسف للتأخير الكبير في تقديم هذا التقرير الذي ورد بعد التاريخ المحدد لتقديمه بخمس سنوات.
    El retraso en presentar el informe se debe a que no existe un departamento especializado en la preparación de informes oficiales que funcione de manera permanente. UN ويعزى التأخر في تقديم هذا التقرير إلى عدم وجود إدارة متخصصة في إعداد تقارير الدولة تعمل بصورة دائمة.
    Tengo el honor de informarle asimismo de que tengo la intención de presentar el informe al Consejo de Seguridad el 26 del presente mes. UN ويشرفني كذلك أن أبلغكم أنني أعتزم تقديم هذا التقرير إلى مجلس اﻷمن يوم ٢٦ من هذا الشهر.
    En el momento de presentar este informe, se examinaba la posibilidad de realizar misiones a Colombia, Indonesia o Sri Lanka, Angola y el Sudán. UN وحتى وقت تقديم هذا التقرير، كان يجري التخطيط للقيام ببعثات لكولومبيا أو إندونيسيا أو سري لانكا أو أنغولا أو السودان.
    El Departamento seguirá prestando ese tipo de apoyo en la mayor medida posible. UN وستواصل الإدارة تقديم هذا الدعم إلى أقصى حد ممكن.
    Al presentar esta propuesta, el Administrador adopta un planteamiento basado en los siguientes cuatro principios: UN ويعتمد مدير البرنامج، لدى تقديم هذا الاقتراح، نهجا يستند الى المبادئ اﻷربعة التالية:
    La Mesa aprobó la propuesta y acordó someter el presente informe a la consideración de la Conferencia. UN وقد قبل المكتب هذا الاقتراح واتفق على تقديم هذا التقرير إلى المؤتمر.
    En consecuencia, a la fecha de presentación del presente informe, sólo se puede asegurar una parte de los ingresos para 1996. UN ولهذا السبب، فإنه اعتبارا من تاريخ تقديم هذا التقرير، فإن جزء فقط من إيراد عام ١٩٩٦ أصبح مضمونا.
    El país que aporta contingentes tendría derecho a reembolso por prestar ese apoyo. UN ومن حق البلد المساهم بقوات أن يسترد تكلفة تقديم هذا الدعم.
    Cuando se presentó el informe aún se esperaban respuestas de los Gobiernos mencionados, a excepción de la India y Rumania. UN وفي وقت تقديم هذا التقرير، كان المقرر الخاص ينتظر ردود الحكومات المعنية، فيما عدا حكومتي رومانيا والهند.
    Corresponderá a los miembros de la Comisión proporcionar ese elemento. UN وسيكون من وظيفة المفوضين تقديم هذا العنصر.
    La necesidad de prestar este nivel de apoyo con arreglo a las normas de supervisión habitualmente asociadas a las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas de tamaño similar, plantea un importante problema. UN وهناك مشكلة كبرى تتمثل في ضرورة تقديم هذا المستوى من الدعم بشكل مستوف لمعايير الرقابة التي تطبق عادة على عمليات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة، المماثلة لهذه العملية في الحجم.
    El traspaso de la documentación, los archivos y el equipo de la Comisión se había finalizado al momento de presentarse este informe al Secretario General. UN وقد تم نقل الوثائق والملفات والمعدات التي لدى اللجنة وقـت تقديم هذا التقرير إلى اﻷمين العام. طاء - اﻹعراب عن الشكر
    4. Las respuestas recibidas con posterioridad a la presentación de dicho informe a la Asamblea General se recapitulan en el presente informe. UN 4- وقد أوجز هذا التقرير الردود التي وردت إثر تقديم هذا التقرير إلى الجمعية العامة.
    Es residente permanente del Canadá, aunque en el momento de presentar la comunicación pesaba sobre él una orden de expulsión. UN ويقيم في كندا بصفة دائمة، ولكنه كان يخضع وقت تقديم هذا البلاغ لأمر بالإبعاد.
    Hasta el momento en que se presentó este informe, el Secretario General había recibido datos de 45 gobiernos. UN وحتى وقت تقديم هذا التقرير، كان الأمين العام قد تلقى 45 تقريرا من 45 حكومة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more