Por consiguiente, el Grupo estima que, aunque el Ministerio no es el propietario de la colección, está habilitado para presentar esta reclamación. | UN | وبالتالي، يرى الفريق أن وزارة الإعلام هي في وضع يخولها تقديم هذه المطالبة رغم أنها ليست المالك لهذه المجموعة. |
El Grupo considera que Chemokomplex está facultada para presentar esta reclamación ante la Comisión. | UN | ويرى الفريق أن لشركة Chemokomplex الحق في تقديم هذه المطالبة إلى اللجنة. |
En consecuencia, Saudi Aramco sostiene que tiene derecho a presentar esta reclamación como sucesora de los intereses de SAMAREC. | UN | ولذلك، تدعي أرامكو السعودية أنه يحق لها تقديم هذه المطالبة بوصفها خلفاً لسمارك في المصلحة. |
De conformidad con el poder notarial presentado por la Chiyoda, esta empresa está específicamente autorizada a presentar esta reclamación en nombre de la Mitsubishi. | UN | وقد ورد في التوكيل الرسمي الذي قدمته شيودا أن شيودا هي الجهة التي خُولت بالتحديد سلطة تقديم هذه المطالبة بالنيابة عن ميتسوبيشي. |
De conformidad con el poder notarial presentado por la Chiyoda, la Chiyoda está específicamente autorizada a presentar esta reclamación en nombre de la Mitsubishi. | UN | وقد ورد في التوكيل الرسمي الذي قدمته شيودا أن شيودا هي الجهة التي خُولت بالتحديد رخصة تقديم هذه المطالبة بالنيابة عن ميتسوبيشي. |
Según el poder notarial presentado por la Chiyoda, la Chiyoda está específicamente autorizada a presentar esta reclamación en nombre de la Mitsubishi. | UN | وجاء في التوكيل الرسمي الذي قدمته شيودا أن شيودا هي الجهة التي خُولت بالتحديد سلطة تقديم هذه المطالبة بالنيابة عن ميتسوبيشي. |
Con arreglo al poder notarial presentado por la Chiyoda, la Chiyoda está específicamente autorizada a presentar esta reclamación en nombre de la Mitsubishi. | UN | وقد ورد في التوكيل الرسمي الذي قدمته شيودا أن شيودا هي الجهة التي خُولت بالتحديد سلطة تقديم هذه المطالبة بالنيابة عن ميتسوبيشي. |
De conformidad con el poder notarial presentado por la Chiyoda, la Chiyoda está específicamente autorizada para presentar esta reclamación en nombre de la Mitsubishi. | UN | وقد ورد في التوكيل الرسمي الذي قدمته شيودا أن شيودا هي الجهة التي خُولت بالتحديد سلطة تقديم هذه المطالبة بالنيابة عن ميتسوبيشي. |
Según el poder notarial presentado por la Chiyoda, esta última está específicamente autorizada a presentar esta reclamación en nombre de la Mitsubishi. | UN | وقد ورد في التوكيل الرسمي الذي قدمته شيودا أن شيودا هي الجهة التي خُولت بالتحديد سلطة تقديم هذه المطالبة بالنيابة عن ميتسوبيشي. |
Según el poder notarial presentado por la Chiyoda, esta empresa está específicamente autorizada para presentar esta reclamación en nombre de la Mitsubishi. | UN | وقد ورد في التوكيل الرسمي الذي قدمته شيودا أن شيودا هي الجهة التي خُولت بالتحديد سلطة تقديم هذه المطالبة بالنيابة عن ميتسوبيشي. |
Con arreglo al poder notarial presentado por la Chiyoda, la Chiyoda está específicamente autorizada a presentar esta reclamación en nombre de la Mitsubishi. | UN | وقد ورد في التوكيل الرسمي الذي قدمته شيودا أن شيودا هي الجهة التي خُولت بالتحديد سلطة تقديم هذه المطالبة بالنيابة عن ميتسوبيشي. |
559. Como objeción preliminar, el Iraq sostiene que la Arabia Saudita no está legitimada para presentar esta reclamación, ya que quienes sufrieron las alegadas pérdidas fueron los agricultores a título individual, y no el Reino de Arabia Saudita. | UN | 559- ويدعي العراق في اعتراض أولي أن المملكة العربية السعودية لا يحق لها تقديم هذه المطالبة لأن المزارعين هم الذين تكبدوا الخسائر المزعومة وليس المملكة العربية السعودية ككيان. |
El otorgante podrá reclamar al cedente daños y perjuicios por incumplimiento del contrato si tal reclamación está prevista en el derecho aplicable al margen de la Convención, pero no podrá presentar esta reclamación contra el cesionario a modo de compensación (véase el párrafo 3 del artículo 18). | UN | ويكون المانح حرا في المطالبة بتعويضات من المحيل لإخلاله بالعقد، إذا كان لهذه المطالبة وجود في القانون الواجب التطبيق خارج نطاق الاتفاقية، لكنه لا يجوز لـه تقديم هذه المطالبة ضد المحال إليه على سبيل المقاصّة (انظر الفقرة 3 من المادة 18). |