"تقرر من" - Translation from Arabic to Spanish

    • decisión de
        
    • decidir quién
        
    • determinar quiénes
        
    • decide quién
        
    • prevista de
        
    • decide quien
        
    • decides quien
        
    • decidir con quién
        
    El orador acoge favorablemente la decisión de abrir el Comité Especial a la participación de todos los Estados Miembros. UN وأعرب عن ترحيبه بما تقرر من فتح باب المشاركة في اللجنة الخاصة لجميع الدول.
    Su delegación acoge con beneplácito la decisión de crear un órgano subsidiario durante la Conferencia para considerar la aplicación de esa resolución. UN وأعرب عن ترحيب وفده بما تقرر من إنشاء هيئة فرعية خلال المؤتمر للنظر في تطبيق ذلك القرار.
    El párrafo 40 refleja la decisión de incorporar la cuestión de la ampliación de la Comisión en el programa del período de sesiones de 2001. UN والفقرة 40 تعبر عن ما تقرر من إدراج مسألة توسيع عضوية اللجنة في جدول أعمالها لدورة عام 2001.
    Llegará un momento en que tendrán que decidir... quién vive y quién muere allí. Open Subtitles سوف يأتي وقت عندها عليك ان تقرر من يعيش ومن يموت هناك.
    Antes de decidir quién es inocente y quién culpable debería preguntarse cómo es el trabajo de la Celere. Open Subtitles قبل أن تقرر من المصيب ومن المخطئ على الأقل أسأل نفسك ماذا يفعل شرطى المكافحه
    Cada Estado tiene el derecho de determinar quiénes entran o permanecen en su territorio. UN ولكل دولة الحق في أن تقرر من يدخل أراضيها أو يبقى فيها.
    De hecho, los derechos de custodia son factores a los que se da una consideración principal cuando el tribunal decide quién ha de quedarse en el hogar conyugal. UN وفي واقع الأمر، فإن حقوق الحضانة هي عوامل تعطيها المحكمة الاعتبار الرئيسي عندما تقرر من الذي يبقى في بيت الزوجية.
    Su delegación acoge con beneplácito la decisión de crear un órgano subsidiario durante la Conferencia para considerar la aplicación de esa resolución. UN وأعرب عن ترحيب وفده بما تقرر من إنشاء هيئة فرعية خلال المؤتمر للنظر في تطبيق ذلك القرار.
    Aunque acoge favorablemente la decisión de crear un grupo de trabajo para que determine si esos actos tienen características o requisitos comunes, su delegación pone en tela de juicio la idoneidad del tema para su codificación o desarrollo progresivo. UN وثمة ترحيب بما تقرر من تكليف فريق عامل بالاضطلاع بمهمة البت فيما إذا كانت هذه الأفعال تتسم بخصائص أو معايير مشتركة، ومع ذلك، فإن ملاءمة هذا الموضوع للتدوين أو التطوير التدريجي عرضة للشكوك.
    Entre ellos figuraba la decisión de no mantener listas de oradores para los diferentes grupos de temas, de manera que las delegaciones que desearan hacer declaraciones se verían estimuladas a abordar las medidas que debería tomar el Consejo en lugar de abrir nuevamente debates ya celebrados en un órgano subsidiario sobre un asunto dado. UN ومن هذه العناصر ما تقرر من عدم استعمال قوائم للمتكلمين لكل مجموعة قائمة بذاتها من البنود وذلك لحث الوفود التي تريد الكلام على التصدي لمسألة اﻹجراء الذي يلزم أن يتخذه المجلس وليس اللجوء الى إعادة فتح مناقشات سبق إجراؤها حول موضوع بعينه في هيئة فرعية.
    El orador acoge con satisfacción la decisión de abrir el Comité Especial a todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas, y espera que éste se centre en los temas que se incluyen en su mandato y sobre los que quepa esperar que llegue a un consenso. UN وأعرب عن ترحيبه بما تقرر من فتح باب المشاركة في اللجنة الخاصة لجميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة، وعن اﻷمل في أن تركز اللجنة على المسائل التي تقع ضمن ولايتها والتي يمكن توقع أن تصل في شأنها إلى توافق آراء.
    Después de que la Junta aprobase dicha recomendación, la representante de Namibia dijo que le enorgullecía la decisión de otorgar el Premio al Centro de Asistencia Jurídica, pues ella misma había tomado parte en su creación con anterioridad a la independencia. UN وفي أعقاب موافقة المجلس على التوصية، قالت ممثلة ناميبيا إنها فخورة بما تقرر من تقديم الجائزة للمركز ﻷنها كانت قد شاركت في تشكيله قبل الاستقلال.
    Después de que la Junta aprobase dicha recomendación, la representante de Namibia dijo que le enorgullecía la decisión de otorgar el Premio al Centro de Asistencia Jurídica, pues ella misma había tomado parte en su creación con anterioridad a la independencia. UN وفي أعقاب موافقة المجلس على التوصية، قالت ممثلة ناميبيا إنها فخورة بما تقرر من تقديم الجائزة للمركز ﻷنها كانت قد شاركت في تشكيله قبل الاستقلال.
    1. Primero: estoy de acuerdo con las razones expuestas por el Comité en el párrafo 12.10 y con la decisión de que no hubo infracción de los artículos 17 y 23 del Pacto. UN ١- أولاً، أتفق مع اﻷسباب التي أوردتها اللجنة في الفقرة ١٢-١٠ وما تقرر من أنه لا انتهاك هناك للمادتين ١٧ و ٢٣ من العهد.
    La decisión de establecer un Fondo Mundial de Solidaridad para la Erradicación de la Pobreza es una iniciativa alentadora, ya que refleja el espíritu de cooperación que debe guiar la lucha contra este flagelo. UN 37 - وما تقرر من إنشاء صندوق عالمي للتضامن من أجل القضاء على الفقر يشكل مبادرة مشجعة، فهو يعكس روح التعاون التي ينبغي أن توجه الكفاح ضد هذه الآفة.
    El Brasil respalda la decisión de redactar una lista general de actos, aunque considera que deberían elaborarse normas específicas sobre los efectos jurídicos. UN والوفد يؤيد ما تقرر من وضع قائمة بالأفعال الجديرة بالإبقاء، ولكنه يرى أن من الواجب أن توضع قواعد بعينها فيما يتصل بالآثار القانونية.
    En particular, señala la decisión de celebrar en Doha en 2008 la Conferencia Internacional de Seguimiento sobre la Financiación para el Desarrollo, en que se examinará la aplicación del Consenso de Monterrey sobre la Financiación para el Desarrollo. UN ومن الجدير بالذكر، بصفة خاصة، ما تقرر من عقد مؤتمر المتابعة الدولي المعني بتمويل التنمية لاستعراض تنفيذ توافق آراء مونتيري بالدوحة في عام 2008.
    La Comisión deberá decidir quién determinará el formato de los datos y la información presentados. UN ٦٦ - وسيتعين على اللجنة أن تقرر من يحدد شكل البيانات والمعلومات المقدمة.
    Es absurdo que Turquía piense que puede decidir quién puede y quién no puede solicitar ingresar en la Unión Europea. UN ومن السخرية أن تفترض تركيا أنه يمكنها أن تقرر من يطلب ومن لا يطلب الانضمام إلى عضوية الاتحاد اﻷوروبي.
    Los Estados soberanos tienen derecho a decidir quién puede acceder a su territorio, sin perjuicio de las obligaciones que han contraído en virtud de tratados internacionales. UN والدول ذات السيادة لها الحق في أن تقرر من يسمح له بدخول إقليمها رهنا بالتزامات المعاهدات الدولية التي التزمت بها.
    Como se indica en el comentario al proyecto de artículo 4, los Estados también tienen el derecho de determinar quiénes son sus nacionales. UN وأن للدول أيضا، كما ورد في التعليق على مشروع المادة 4، الحق بأن تقرر من هم رعاياها.
    decide quién quieres que te lama los pies esta noche. ¿Qué te parece eso? Open Subtitles انت تقرر من يقوم بلعق قدمك الليلة.. ما رأيك بذلك؟ ؟
    El Comité también acoge con beneplácito la segunda Política Nacional de promoción de la igualdad entre los géneros y la preparación prevista de una nueva política al respecto. UN كما ترحب بالسياســـة الوطنية الثانية الخاصة بتعزيز المساواة بين الجنسين، وما تقرر من إعداد سياسة جديدة.
    Ud, un parásito hipócrita, decide quien vive y quien muere... Open Subtitles أنت أيها الحشرة المنافقة تقرر من يعيش ومن يموت
    ¡Parásito falaz! Tú decides quien ha de morir y quién seguirá viviendo. Open Subtitles أنت,أيها المنافق الخسيس,تقرر . من يموت ومن يعيش
    ¿Por qué debes decidir con quién puedo o no puedo salir? Open Subtitles لماذا عليك أن تقرر من يجب أن أواعده أو لا أواعده؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more