"تقريباً جميع" - Translation from Arabic to Spanish

    • casi todos
        
    • casi todas
        
    • prácticamente todos
        
    • práctica totalidad
        
    • prácticamente todas
        
    • Casi todo
        
    Pero con el influjo de los pozos contaminados... apartó a casi todos los locales. Open Subtitles لكن تدفق ، الآبار القذرة أدى إلى رحيل تقريباً جميع السكان المحليين
    casi todos los niños de 6 años participan en esa actividad. UN ويشترك تقريباً جميع الأطفال الذين بلغوا ست سنوات في هذا النشاط.
    A comienzos de los años 60, Dick Fosbury probó en casi todos los deportes pero nunca sobresalió en nada hasta los 16 años cuando se decidió por el salto de altura. TED في أوائل الستينات، جرّب ديك فوسبوري تقريباً جميع الرياضات، ولكنه لم يبرع أبداً في أي منها، حتى سن السادسة عشرة، حين التفت إلى رياضة الوثب العالي.
    casi todas las recomendaciones al respecto se habían aceptado. UN وقد قُبلت تقريباً جميع التوصيات ذات الصلة.
    Brunei Darussalam también ha alcanzado casi todas las metas fijadas en los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN وحققت أيضاً بروني دار السلام تقريباً جميع الغايات المحددة في الأهداف الإنمائية للألفية.
    prácticamente todos los indicadores de la participación de la mujer en la sociedad griega han mejorado; sin embargo, aunque se haya fortalecido la posición de la mujer, la desigualdad entre los géneros todavía persiste. UN وقد تحسنت تقريباً جميع المؤشرات عن مشاركة المرأة في المجتمع اليوناني، ولكن رغم تعزيز وضع المرأة، إلاّ أن اللامساواة بين الجنسين ما زالت مستمرة.
    453. La UK también afirma que se perdió la práctica totalidad de sus archivos de datos, especímenes, resultados científicos y otros informes usados en investigación y desarrollo. UN 453- وتؤكد الجامعة الكويتية أيضاً أنها فقدت تقريباً جميع ملفات البحوث وبيانات التطوير، وعينات البحوث، والنتائج العلمية، وغيرها من التقارير والتحاليل.
    El concepto de salarios e ingresos comparables sobresale como el criterio fundamental en el que se basan prácticamente todas las decisiones iniciales relativas a los sueldos. UN وقد برز مفهوم اﻷجور والدخول المقارنة باعتباره المعيار الغالب الذي تستند إليه تقريباً جميع قرارات تحديد اﻷجور اﻷولية.
    casi todos los profesores lo hacen. Open Subtitles تقريباً جميع المدرسين يفعلون ذلك
    Bueno, casi todos tenemos un segundo número proporcionado por la oficina para asuntos del Senado. Open Subtitles حسناً ، تقريباً جميع الموظفين لدينا يحملون هاتف آخر والتى يقدمها المكتب للعمل فى مجلس الشيوخ
    Cuando mataste al caminante. casi todos los muertos que le seguían cayeron. Open Subtitles عندما قتلت الـ"السائر الأبيض"؛ تقريباً جميع الموتى الذين تبعوه سقطوا.
    Cuando mataste al caminante blanco, casi todos los muertos que siguieron ***. Open Subtitles عندما قتلت الـ"السائر الأبيض"؛ تقريباً جميع الموتى الذين تبعوه سقطوا.
    En sus conclusiones preliminares la Sra. O ' Connor considera que la situación de las mujeres encarceladas, tal como se desprende de su documento de trabajo, demuestra que se producen violaciones graves de casi todos los principios aceptados en materia de derechos humanos. UN وتخلص السيدة أوكونور، في استنتاجاتها الأولية، إلى أن حالة النساء المسجونات، كما تبينها ورقة العمل التي أعدتها، تدل على حدوث انتهاكات جسيمة تمسّ تقريباً جميع مبادئ حقوق الإنسان المقبولة.
    A nivel universal. casi todos los instrumentos jurídicos internacionales aprobados en el marco del sistema de las Naciones Unidas, incluido el Estatuto de la Corte Penal Internacional; UN على الصعيد العالمي: تقريباً جميع الصكوك القانونية الدولية المعتمدة في إطار الأمم المتحدة، بما في ذلك النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية؛
    Es imprescindible reconocer que la viudez trasciende a casi todas las esferas de especial preocupación incluidas en la Plataforma de Acción de Beijing. UN ولا بد من الاعتراف بأن التَرَمُّل يشمل تقريباً جميع مجالات الاهتمام الحاسمة التي أوجزها منهاج عمل بيجين.
    casi todas las bombas que fueron arrojadas dieron en su blanco. Open Subtitles تقريباً جميع القنابل سقطت داخل أهدافها تماماً
    casi todas las mujeres de la Cámara apoyan este proyecto de ley. Open Subtitles تقريباً جميع النساء في الكونغرس يدعمون هذا المشروع.
    En 1993, casi todas las publicaciones periódicas de Letonia habían sido privatizadas y estaba aumentando rápidamente el número de emisoras de televisión y radio independientes, tanto en idioma letón como en ruso. UN وبحلول عام ١٩٩٣، كانت تقريباً جميع الصحف في لاتفيا قد أصبحت ملكاً للقطاع الخاص، بينما أخذ عدد الخدمات التلفزيونية واﻹذاعية المستقلة يزداد بسرعة، بما فيها الاستديوهات باللغتين اللاتفية والروسية.
    Y en los países del lado derecho, pueden ver los PIB per cápita. prácticamente todos los países con un PIB per cápita, digamos, menor que 5 mil dólares tienen un índice de corrupción de aproximadamente, ¿cuánto? TED والدول على اليمين، سوف ترى أن معدل دخل الفرد، تقريباً جميع الدول بوجود أقل من 5000 دولار لمعدل دخل الفرد فإن هناك مستوىً من الفساد تقريباً ثلاثة ؟
    128. El fomento de la capacidad productiva afecta a prácticamente todos los aspectos de la política de desarrollo y, por tanto, requiere la aplicación de un enfoque multidimensional a la asistencia para el desarrollo. UN 128- إن بناء القدرة الإنتاجية يمس تقريباً جميع مجالات سياسة التنمية وبالتالي فإنه يتطلب الأخذ بنهج متعدد الأوجه إزاء المساعدة الإنمائية.
    2. La práctica totalidad de los requisitos técnicos del Protocolo II de la Convención son transparentes y pueden verificarse con relativa facilidad. UN 2- وتتسم تقريباً جميع المواصفات التقنية الواردة في البروتوكول الثاني الملحق بالاتفاقية بوضوح كبير ويمكن التأكد منها دون صعوبة كبيرة.
    La disminución de la incidencia de la pobreza de las familias se atribuyó principalmente al aumento de los ingresos en prácticamente todas las categorías de ingresos y todas las regiones salvo en la Gran Manila (Gran Manila), Calabarzón y el norte de Mindanao. UN ويعزى هذا الانخفاض في معدل انتشار الفقر بين الأسر أساساً إلى زيادة في الدخل شملت تقريباً جميع مستويات الدخل وجميع المناطق ما عدا حاضرة مانيلا الكبرى، وكالابارزون، وشمال مينداناو.
    No pasa nada. Perdimos Casi todo nuestro dinero. Open Subtitles لا شيء يحّدُث، فقطّ خسِرّنا تقريباً جميع الأموال التي كانت بحوزتِنا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more