"تقريراً إلى لجنة" - Translation from Arabic to Spanish

    • un informe a la Comisión
        
    • un informe al Comité de
        
    • presentará un informe al Comité
        
    • presentará al Comité
        
    • informes al Comité
        
    • comunicarla al Comité
        
    • presenta un informe al Comité
        
    • un informe al Comité para
        
    iv) Pidió a la Subcomisión que presentara un informe a la Comisión de Derechos Humanos sobre los resultados de este método de organización; UN `٤` وتطلب إلى اللجنة الفرعية أن تقدم تقريراً إلى لجنة حقوق اﻹنسان عن نتائج أسلوب التنظيم هذا؛
    El Representante Especial presenta un informe a la Comisión de Derechos Humanos en su período de sesiones anual y un informe provisional a la Asamblea General. UN ويقدم الممثل الخاص تقريراً إلى لجنة حقوق الإنسان في دورتها السنوية، وتقريراً مؤقتاً إلى الجمعية العامة.
    Etiopía no ha presentado todavía un informe al Comité de Expertos. UN ولم تقدم إثيوبيا بعد تقريراً إلى لجنة الخبراء.
    1. De conformidad con el párrafo 1 del artículo 8 del Protocolo Facultativo, a más tardar dos años después de la entrada en vigor del Protocolo respecto de un Estado Parte, éste presentará un informe al Comité de los Derechos del Niño que contenga una exposición general de las medidas que haya adoptado para dar cumplimiento a las disposiciones del Protocolo. UN 1- عملاً بالفقرة 1 من المادة 8 من البروتوكول الاختياري، تقدم الدولة الطرف، في غضون سنتين من دخول البروتوكول حيز النفاذ بالنسبة إليها، تقريراً إلى لجنة حقوق الطفل توفر فيه معلومات شاملة عن التدابير التي اتخذتها لتنفيذ أحكام البروتوكول الاختياري.
    1. A más tardar dos años después de la entrada en vigor del Protocolo respecto de un Estado Parte, éste presentará al Comité de los Derechos del Niño un informe que contenga una exposición general de las medidas que haya adoptado para dar cumplimiento a las disposiciones del Protocolo, incluidas las medidas adoptadas con objeto de aplicar las disposiciones relativas a la participación y el reclutamiento. UN 1 - تقدم كل دولة طرف، في غضون سنتين بعد دخول هذا البروتوكول حيز التنفيذ بالنسبة لها، تقريراً إلى لجنة حقوق الطفل، وتوفر فيه معلومات شاملة عن التدابير التي اتخذتها لتنفيذ أحكام البروتوكول، بما في ذلك التدابير المتخذة لتنفيذ الأحكام المتعلقة بالاشتراك والتجنيد.
    A pesar de las limitaciones, Tonga había presentado 14 informes al Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial y el informe inicial al Comité de los Derechos del Niño había sido superado por los acontecimientos de noviembre de 2006. UN وبالرغم من هذه المعوقات، قدمت تونغا 14 تقريراً إلى لجنة القضاء على التمييز العنصري، كما أن التقرير الأولي المقدم إلى لجنة حقوق الطفل قد تجاوزته أحداث تشرين الثاني/نوفمبر 2006.
    En cada oportunidad, el Grupo de Trabajo ha presentado un informe a la Comisión de Derechos Humanos, la que, a su vez, ha encargado al Grupo de Trabajo que prosiga su labor con objeto de finalizar el proyecto de protocolo facultativo. UN وقدم الفريق العامل كل مرة تقريراً إلى لجنة حقوق اﻹنسان التي أذنت له بدورها بمواصلة عمله لاستكمال مشروع البروتوكول الاختياري في صيغته النهائية.
    En cada oportunidad, el Grupo de Trabajo ha presentado un informe a la Comisión de Derechos Humanos, la que, a su vez, ha encargado al Grupo de Trabajo que prosiga su labor con objeto de finalizar el proyecto de protocolo facultativo. UN وقدم الفريق العامل كل مرة تقريراً إلى لجنة حقوق الإنسان التي أذنت له بدورها بمواصلة عمله لاستكمال مشروع البروتوكول الاختياري في صيغته النهائية.
    El Grupo Intergubernamental de Expertos en Derecho y Política de la Competencia tendrá que presentar un informe a la Comisión de la Inversión, la Tecnología y las Cuestiones Financieras Conexas. UN مطلوب من فريق الخبراء الحكومي الدولي المعني بقوانين وسياسات المنافسة أن يقدم تقريراً إلى لجنة الاستثمار والتكنولوجيا والقضايا المالية ذات الصلة.
    Pidió también a la Subcomisión de Prevención de Discriminaciones y Protección a las Minorías que presentara cada dos años un informe a la Comisión de Derechos Humanos sobre el estado de aplicación del Programa de Acción por todos los Estados. UN ورجت أيضاً مما كان حينئذ اللجنة الفرعية لمنع التمييز وحماية الأقليات أن تقدم كل سنتين تقريراً إلى لجنة حقوق الإنسان عن حالة تنفيذ برنامج العمل من قبل جميع الدول.
    La Relatora Especial ha presentado un informe a la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer acerca de la necesidad de una mayor eficacia en el cumplimiento de la diligencia debida por parte de los Estados en materia de violencia contra la mujer. UN وقدمت تقريراً إلى لجنة وضع المرأة بشأن الحاجة إلى مزيد من التنفيذ الفعال من جانب الدول التي لديها اليقظة اللازمة فيما يتعلق بالعنف ضد المرأة.
    d) Pide a la Subcomisión que presente un informe a la Comisión de Derechos Humanos sobre los resultados de este método de organización; UN )د( وتطلب إلى اللجنة الفرعية أن تقدم تقريراً إلى لجنة حقوق اﻹنسان عن نتائج أسلوب التنظيم هذا؛
    Pide también al Director Ejecutivo que presente un informe al Comité de Representantes Permanentes sobre los resultados de esas consultas antes de finales de 2001; UN 2 - يطلب أيضاً إلى المدير التنفيذي أن يقدم تقريراً إلى لجنة الممثلين الدائمين عن نتائج هذه المشاورات قبل نهاية عام 2001؛
    1. Cada Estado Parte presentará, a más tardar dos años después de la entrada en vigor del Protocolo para ese Estado Parte, un informe al Comité de los Derechos del Niño que contenga información general sobre las medidas que ha adoptado para dar cumplimiento a las disposiciones del Protocolo, incluidas las medidas adoptadas con objeto de aplicar las disposiciones relativas a la participación y el reclutamiento. UN 1- تقدم كل دولة طرف، في غضون سنتين بعد دخول هذا البروتوكول حيز التنفيذ بالنسبة لها، تقريراً إلى لجنة حقوق الطفل وتوفر فيه معلومات شاملة عن التدابير التي اتخذتها لتنفيذ أحكام البروتوكول، بما في ذلك التدابير المتخذة لتنفيذ الأحكام المتعلقة بالاشتراك والتجنيد.
    1. De conformidad con el párrafo 1 del artículo 8 del Protocolo Facultativo, a más tardar dos años después de la entrada en vigor del Protocolo respecto de un Estado Parte, éste presentará un informe al Comité de los Derechos del Niño que contenga una exposición general de las medidas que haya adoptado para dar cumplimiento a las disposiciones del Protocolo. UN 1- عملاً بالفقرة 1 من المادة 8 من البروتوكول الاختياري، تقدم الدولة الطرف، في غضون سنتين من دخول البروتوكول حيز النفاذ بالنسبة إليها، تقريراً إلى لجنة حقوق الطفل توفر فيه معلومات شاملة عن التدابير التي اتخذتها لتنفيذ أحكام البروتوكول الاختياري.
    1. De conformidad con el párrafo 1 del artículo 8 del Protocolo Facultativo, a más tardar dos años después de la entrada en vigor del Protocolo respecto de un Estado Parte, éste presentará un informe al Comité de los Derechos del Niño que contenga una exposición general de las medidas que haya adoptado para dar cumplimiento a las disposiciones del Protocolo. UN 1- عملاً بالفقرة 1 من المادة 8 من البروتوكول الاختياري، تقدم الدولة الطرف، في غضون سنتين من دخول البروتوكول حيز النفاذ بالنسبة إليها، تقريراً إلى لجنة حقوق الطفل توفر فيه معلومات شاملة عن التدابير التي اتخذتها لتنفيذ أحكام البروتوكول الاختياري.
    1. De conformidad con el párrafo 1 del artículo 8 del Protocolo Facultativo, a más tardar dos años después de la entrada en vigor del Protocolo respecto de un Estado Parte, éste presentará un informe al Comité de los Derechos del Niño que contenga una exposición general de las medidas que haya adoptado para dar cumplimiento a las disposiciones del Protocolo. UN 1- عملاً بالفقرة 1 من المادة 8 من البروتوكول الاختياري، تقدم الدولة الطرف، في غضون سنتين من دخول البروتوكول حيز النفاذ بالنسبة إليها، تقريراً إلى لجنة حقوق الطفل توفر فيه معلومات شاملة عن التدابير التي اتخذتها لتنفيذ أحكام البروتوكول الاختياري.
    1. A más tardar dos años después de la entrada en vigor del Protocolo respecto de un Estado Parte, éste presentará al Comité de los Derechos del Niño un informe que contenga una exposición general de las medidas que haya adoptado para dar cumplimiento a las disposiciones del Protocolo, incluidas las medidas adoptadas con objeto de aplicar las disposiciones relativas a la participación y el reclutamiento. UN " 1 - تقدم كل دولة طرف، في غضون سنتين بعد دخول هذا البروتوكول حيز التنفيذ بالنسبة لها، تقريراً إلى لجنة حقوق الطفل، وتوفر فيه معلومات شاملة عن التدابير التي اتخذتها لتنفيذ أحكام البروتوكول، بما في ذلك التدابير المتخذة لتنفيذ الأحكام المتعلقة بالاشتراك والتجنيد.
    142. Tonga ha presentado 13 informes al Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial. UN 142- وقدمت تونغا 13 تقريراً إلى لجنة القضاء على التمييز العنصري(152).
    Si tras examinar los informes presentados por las Partes considera que se da una situación de posible incumplimiento por cualquiera de las Partes, puede solicitar más información sobre la cuestión y comunicarla al Comité de Aplicación cuando no se pueda resolver con medidas administrativas y contactos diplomáticos. UN وإذا أصبحت اﻷمانة لدى استعراض التقارير المقدمة من اﻷطراف، على علم بعدم امتثال محتمل من جانب أي طرف، يمكن لها أن تطلب مزيداً من المعلومات عن المسألة كما يمكن لها أن تقدم تقريراً إلى لجنة التنفيذ في حالة الفشل في حل المسألة عن طريق اﻹجراءات اﻹدارية والاتصالات الدبلوماسية.
    Los donantes que lo deseen pueden hacer también una promesa de contribución durante el período de sesiones anual de la Comisión o cuando un Estado Parte en la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes presenta un informe al Comité contra la Tortura. UN ويمكن للجهات المتبرعة أيضاً أن تعلن تبرعها في الدورة السنوية للجنة أو عندما تقدم احدى الدول الأطراف في اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب العقوبة أو المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة تقريراً إلى لجنة مناهضة التعذيب.
    No obstante, le alienta el hecho de que el Gobierno haya informado a la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos de que pronto va a presentar un informe al Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial. UN غير أنه يشجعها أن الحكومة أبلغت مكتب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان بأنها ستقدم عما قريب تقريراً إلى لجنة القضاء على التمييز العنصري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more