"تقريراً طبياً" - Translation from Arabic to Spanish

    • un informe médico
        
    • un parte médico
        
    • un informe clínico
        
    • queja el informe médico
        
    • envía un certificado médico
        
    Dos días después, al ser reconocida, se le dio un informe médico en el cual se indicaba que había contraído neumonía. UN وبعدها بيومين، تلقت بعد الفحص، تقريراً طبياً يذكر أنها أصيبت بالتهاب رئوي.
    Además, el Estado parte señala que el documento parece ser un informe médico, aunque no en su sentido estricto. UN كما تلاحظ الدولة الطرف أن الوثيقة يبدو أنها عبارة عن سجل طبي وليست تقريراً طبياً بالمعنى الضيق.
    Además, el Estado parte señala que el documento parece ser un informe médico, aunque no en su sentido estricto. UN كما تلاحظ الدولة الطرف أن الوثيقة يبدو أنها عبارة عن سجل طبي وليست تقريراً طبياً بالمعنى الضيق.
    Por ejemplo, el Servicio publica cada dos años un informe médico confidencial que sigue la evolución de las tendencias en cuanto a licencias por enfermedad, discapacidad o mortalidad del personal de cada organización miembro durante un período de diez años aproximadamente. UN ومن ذلك مثلاً أن الدائرة تصدر كل سنتين تقريراً طبياً سرياً يتتبع أنماط الإجازات المرضية وحالات العجز الصحي عن العمل والوفيات بين موظفي كل منظمة من المنظمات الأعضاء على مدى فترة 10 سنوات تقريباً.
    13. El reclamante presentó un informe médico que confirmaba las trombosis cerebrales múltiples sufridas en octubre de 1990. UN 13- وفي تشرين الأول/أكتوبر 1990, قدم المطالب تقريراً طبياً يثبت فيه أنه عانى من جلطات دماغية متعددة.
    El Comité observa que ha proporcionado un informe médico en que se indica que tiene señales en el cuerpo, pero no apoya la alegación de que padece de estrés postraumático a causa de la tortura. UN وتلاحظ اللجنة أن مقدم الشكوى قدم تقريراً طبياً يبين وجود علامات على جسده، ولكنه لا يدعم الادعاء بأنه يعاني من اضطرابات لاحقة للصدمات ناجمة عن تعرضه للتعذيب.
    También presentó un informe médico que confirmaba las cicatrices en el cuerpo, una prueba de que había trabajado en la Universidad Azad, y una citación de comparecencia emitida por el Tribunal Revolucionario Islámico de Teherán. UN فقد سلمت تقريراً طبياً يؤكد الندوب الظاهرة على جسمها، ودليلاً على عملها في جامعة أزد، وأمر حضور صادراً عن محكمة طهران الثورية الإسلامية.
    También presentó un informe médico que confirmaba las cicatrices en el cuerpo, una prueba de que había trabajado en la Universidad Azad, y una citación de comparecencia emitida por el Tribunal Revolucionario Islámico de Teherán. UN فقد سلمت تقريراً طبياً يؤكد الندوب الظاهرة على جسمها، ودليلاً على عملها في جامعة أزد، وأمر حضور صادراً عن محكمة طهران الثورية الإسلامية.
    En apoyo de la nueva solicitud, su abogado había presentado un informe médico en el que se señalaba que el autor presentaba serias tendencias suicidas, a causa de la profunda depresión y los trastornos postraumáticos que sufría. UN ودعماً للطلب الجديد، قدم محاميه تقريراً طبياً يشير إلى أن لدى صاحب البلاغ ميولاً انتحارية حقيقية بسبب ما يعانيه من اكتئاب شديد واضطرابات ناجمة عن الصدمة.
    En apoyo de la nueva solicitud, su abogado había presentado un informe médico en el que se señalaba que el autor presentaba serias tendencias suicidas, a causa de la profunda depresión y los trastornos postraumáticos que sufría. UN ودعماً للطلب الجديد، قدم محاميه تقريراً طبياً يشير إلى أن لدى صاحب البلاغ ميولاً انتحارية حقيقية بسبب ما يعانيه من اكتئاب شديد واضطرابات ناجمة عن الصدمة.
    Declaró que había solicitado un informe médico que sería presentado entonces a las autoridades judiciales. UN وأعلن أنه طلب تقريراً طبياً وأن التقرير الطبي سيقدم مباشرة إلى السلطات القضائية().
    Declaró que había solicitado un informe médico que sería presentado entonces a las autoridades judiciales. UN وأعلن أنه طلب تقريراً طبياً وأن التقرير الطبي سيقدم مباشرة إلى السلطات القضائية().
    Según el Gobierno, en un informe médico de 21 de noviembre de 1995 de la sección de Diyarbakir del Instituto de Medicina Forense se señalaba que durante su detención no la habían torturado ni maltratado. UN ووفقاً لما ذكرته الحكومة، فإن تقريراً طبياً مؤرخاً في ١٢ تشرين الثاني/نوفمبر ٥٩٩١ صادرا عن فرع معهد الطب الشرعي بديار بكر قد أثبت أنها لم تخضع للتعذيب ولا لسوء المعاملة أثناء احتجازها.
    Los funcionarios de la oficina de Belgrado del Alto Comisionado/ Centro de Derechos Humanos que lo entrevistaron dos semanas después, observaron que tenía lesiones en el cuerpo y recibieron un informe médico en el que se confirmaban las alegaciones de tortura. UN ولاحظ موظفون من مكتب المفوض السامي لحقوق اﻹنسان/مركز حقوق اﻹنسان في بلغراد قابلوه بعد أسبوعين من وقوع الحادثة جروحاً واضحة في جسمه وتلقوا تقريراً طبياً يتمشى مع الادعاءات بالتعذيب.
    En un informe médico que se emitió una semana después de su detención se indicaba que tenía magulladuras en los brazos, aparentemente en los sitios de los que había estado colgada del techo, así como una gran magulladura en los pies y tobillos como resultado de un golpe con un objeto sólido, y que tenía los pies hinchados porque se los habían escaldado con agua caliente. UN وأفيد أن تقريراً طبياً صدر بعد إلقاء القبض عليها بأسبوع أكد وجود كدمات على ذراعيها، حيث يبدو أنها كانت قد عُلقت منهما بالسقف، كما أكد وجود كدمة كبيرة على قدميها وكاحليها من جراء ضربة تلقتها بواسطة أداة صلبة، وأن قدميها متورمان من جراء حرقهما بالماء الساخن.
    Para apoyar esta afirmación, el autor presentó un informe médico de fecha 10 de agosto de 2004 en el que se declara que sufre trastorno de estrés postraumático a causa de los malos tratos físicos y psicológicos y de los abusos sexuales sufridos en el Pakistán. UN وتأييداً لزعمه، يقدم صاحب البلاغ تقريراً طبياً مؤرخاً 10 آب/أغسطس 2004 يثبت أنه يعاني من متلازمة الأعراض النفسية اللاحقة للإصابة نتيجة للاعتداء الجسدي والنفساني والجنسي الذي تعرض لـه في باكستان.
    2.7. El 7 de diciembre de 2004, la autora envió a la ARK un informe médico que demostraba que había padecido agresiones sexuales antes de salir de Belarús. UN 2-7 وفي 7 كانون الأول/ديسمبر 2005، قدمت صاحبة الشكوى تقريراً طبياً إلى المجلس السويسري لمراجعة طلبات اللجوء يبيّن أنها تعرضت لاعتداءات جنسية قبل مغادرة بيلاروس.
    El Estado parte sostiene que, de hecho, un parte médico de 10 de marzo de 2005 sugiere lo contrario al afirmar que " no hay ninguna relación entre el encarcelamiento o los malos tratos físicos y el síndrome nefrótico que padece " . UN وتؤكد الدولة الطرف أن هناك بالفعل تقريراً طبياً من 10 آذار/مارس 2005 يفيد بعكس ذلك حين ذكر أنه " لا توجد صلة بين الحبس أو الاعتداء البدني ومرض متلازمة الكلى " .
    2.20 A solicitud de la defensa del autor, el 7 de diciembre de 2007, un psicólogo elegido de su elección emitió un informe clínico psicológico sobre la salud mental del autor que concluyó que éste adolecía de un " trastorno persistente de la personalidad tras experiencia catastrófica " . UN 2-20 وبطلبٍ من دفاع صاحب الشكوى، أصدر طبيب نفسي، اختاره صاحب الشكوى، في 7 كانون الأول/ديسمبر 2007 تقريراً طبياً نفسياً عن الحالة الصحية العقلية لصاحب الشكوى انتهى فيه إلى أن صاحب الشكوى " يعاني من اضطراب شخصية دائم إثر تعرضه لصدمة مفجعة " .
    A este respecto el Comité toma conocimiento de las denuncias, no impugnadas por el Estado parte, de que las autoridades policiales pidieron a uno de los médicos que no entregara al autor de la queja el informe médico y que el fiscal no citó a determinados testigos. UN وفي هذا الصدد، تشير اللجنة إلى الادعاءات التي لا تنازع فيها الدولة الطرف والتي تفيد بأن سلطات الشرطة طلبت إلى أحد الأطباء المذكورين عدم تسليم صاحب البلاغ تقريراً طبياً وبأن المدعي العام لم يستدع بعض الشهود.
    También envía un certificado médico de fecha 4 de julio de 2002 emitido por la 7ª policlínica urbana de Minsk. UN كما قدمت تقريراً طبياً صادر في 4 تموز/يوليه 2002 عن العيادة الشاملة رقم 7 في مينسك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more