El Comité esperaba recibir en breve un nuevo informe. | UN | وأعربت اللجنة عن أملها في أن تتلقى تقريرا جديدا. |
El Comité esperaba recibir un nuevo informe en breve. | UN | وأعربت اللجنة عن اﻷمل في أن تتلقى تقريرا جديدا في أقرب فرصة. |
Tal vez convendría mencionar la situación en 2001, cuando Armenia, tras haber distribuido un nuevo informe sobre transferencias de conformidad con el Registro de Armas Convencionales de las Naciones Unidas, no notificó al Registro acerca de ocho tanques adicionales que había adquirido. | UN | ولعل من الأفضل أن نذكر الحالة في عام 2001، حينما عممت أرمينيا تقريرا جديدا عن عمليات نقل الأسلحة في إطار سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية ولم تخطر فيه السجل بشأن ثماني دبابات إضافية حصلت عليها. |
:: Informes: Se utilizan 70 nuevos informes sobre los objetivos de desarrollo y sus mensajes en la promoción y comunicación con diferentes interesados directos. | UN | :: التقارير: 70 تقريرا جديدا عن الأهداف الإنمائية للألفية وما تتضمنه من رسائل في مجال الدعوة والاتصال بمختلف أصحاب المصلحة. |
Introduciría un nuevo informe especial en el sistema Atlas que le permitiría liquidar oportunamente los saldos de esas cuentas. | UN | وسيعد المكتب تقريرا جديدا على أساس مخصوص في إطار نظام أطلس مما سيتيح له تصفية أرصدة الحسابات تلك في الوقت المناسب. |
287. Al concluir su examen, el Comité deseaba señalar a la atención del Gobierno del Estado parte la posibilidad de solicitar asistencia técnica del Centro de Derechos Humanos en la preparación de sus informes y esperaba recibir un nuevo informe en breve. | UN | ووجهت اللجنة انتباه حكومة الدولة الطرف إلى إمكانية طلب مساعدة تقنية من مركز اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان في إعداد تقريرها. وأعربت عن أملها في أن تتلقى قريبا تقريرا جديدا. |
Finalmente, en el párrafo 12 de la parte dispositiva, se pide al Secretario General que presente un nuevo informe global sobre los progresos alcanzados en los últimos años, con atención especial al funcionamiento del Fondo Fiduciario de Asistencia al Desminado. | UN | وأخيرا، تطلب الفقرة ١٢ الى اﻷمين العام أن يقدم تقريرا جديدا وشاملا بشأن التقدم المحرز في السنوات اﻷخيرة، مع إيلاء اهتمام خاص الى عملية الصندوق الاستئماني للتبرعات من أجل المساعدة في إزالة اﻷلغام. |
En 1997, la Cámara de Comercio Internacional publicará un nuevo informe sobre los laudos arbitrales, y otro sobre decisiones de procedimiento adoptadas por tribunales de arbitraje. | UN | ٣٣ - وفي عام ١٩٩٧ ستنشر غرفة التجارة الدولية تقريرا جديدا عن قرارات التحكيم، وتقريرا عن القرارات اﻹجرائية الصادرة عن محاكم التحكيم. |
En consecuencia, los Ministros dieron instrucciones al Grupo Multidisciplinario para que preparara un proyecto de protocolo del Convenio Europeo para la Represión del Terrorismo, y señalaron que se les presentaría un nuevo informe en su siguiente período de sesiones. | UN | وبناء على ذلك، أصدر الوزراء تعليماتهم للفريق لإعداد مشروع بروتوكول للاتفاقية الأوروبية لقمع الإرهاب، ولاحظوا أنه سيقدم إليهم تقريرا جديدا أثناء دورتهم المقبلة. |
En su lugar, el Comité ha solicitado un nuevo informe, el sexto, sobre la forma más práctica, eficiente y rentable de lograr la paridad entre todos los idiomas oficiales en el sitio de las Naciones Unidas en la Web. | UN | وطلبت اللجنة بدلا من ذلك تقريرا جديدا هو السادس من نوعه عن أفضل السبل العملية الفعالة للتكاليف لتحقيق التكافؤ بجميع اللغات الرسمية على موقع الأمم المتحدة على الشبكة. |
Aunque la Asamblea no volvió a pedirme que presentara un nuevo informe sobre este tema del programa, quisiera presentar una breve actualización sobre una cuestión pendiente en relación con la cual se han logrado progresos importantes. | UN | ورغم أن الجمعية لم تصدر أي طلب إضافي بأن أقدم تقريرا جديدا بشأن هذا البند من جدول الأعمال، فإنني أود أن أعرض على نحو موجز آخر التطورات التي استجدت بشأن مسألة معلقة أحرز بشأنها تقدم هام. |
En febrero de 2008 la OMS publicó un nuevo informe sobre la epidemia mundial de tabaquismo. | UN | 9 - وفي شباط/فبراير 2008، أصدرت منظمة الصحة العالمية تقريرا جديدا عن وباء التبغ العالمي. |
La Asamblea General también solicita al Secretario General que le presente, en su próximo período de sesiones, un nuevo informe sobre la gobernanza para la salud mundial, con recomendaciones especiales sobre la cuestión de los determinantes sociales de la salud. | UN | كما تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يقدم في الدورة المقبلة للجمعية العامة تقريرا جديدا عن الحوكمة من أجل الصحة العالمية، مع توصيات خاصة عن موضوع المحددات الاجتماعية للصحة. |
Quizá nos vendría bien mencionar la situación que se produjo en 2001, cuando Armenia, tras haber hecho circular un nuevo informe en virtud del Registro de Armas Convencionales, no notificó a las Naciones Unidas que había adquirido ocho tanques más. | UN | ولعل من المستحسن أن نذكر الحالة في عام 2001، حينما لم تخطر أرمينيا، بعد أن عممت تقريرا جديدا في إطار سجل الأسلحة التقليدية، الأمم المتحدة بشأن ثماني دبابات إضافية حصلت عليها. |
El Comité deseaba señalar a la atención del Gobierno del Estado parte la posibilidad de solicitar asistencia técnica al Centro de Derechos Humanos en la preparación de sus informes. Esperaba recibir un nuevo informe en breve. | UN | ورغبت اللجنة في توجيه اهتمام حكومة الدولة الطرف إلى إمكانية طلب مساعدة فنية من مركز حقوق اﻹنسان في عملية إعداد تقاريرها، معربة عن اﻷمل في أن تتلقى تقريرا جديدا في القريب العاجل . |
64. En enero de 1993 el Secretario General de las Naciones Unidas publicó un nuevo informe en el que esbozaba tres propuestas para salir del atolladero creado en torno a la situación en el Sáhara Occidental. | UN | ٦٥ - وفي كانون الثاني/يناير ١٩٩٣ أصدر اﻷمين العام لﻷمم المتحدة تقريرا جديدا أجمل فيه ثلاثة اقتراحات للخروج من المأزق الذي نشأ حول الحالة في الصحراء الغربية. |
2. Pide al Grupo de Trabajo abierto que se reúna entre períodos de sesiones durante dos semanas antes del 51º período de sesiones de la Comisión para que prosiga su tarea y presente un nuevo informe a la Comisión; | UN | ٢- ترجو من الفريق العامل المفتوح العضوية أن ينعقد في ما بين الدورات لمدة أسبوعين قبل الدورة الحادية والخمسين للجنة لكي يواصل عمله ويقدم تقريرا جديدا الى اللجنة؛ |
En el período que se examina, se presentaron a la Secretaría 33 nuevos informes de autoevaluación y cinco versiones actualizadas de informes de autoevaluación anteriores. | UN | وخلال فترة الإبلاغ هذه، قدم إلى الأمانة 33 تقريرا جديدا للتقييم الذاتي و5 نسخ محدثة لتقارير التقييم الذاتي السابقة. |
Hasta el momento, en 1998, se han transferido a la producción 51 nuevos informes y 50 de ellos, de los cuales 24 son de carácter financiero, han sido rediseñados y mejorados. | UN | وحتى هذا الوقت من عام ١٩٩٨، أحيل ٥١ تقريرا جديدا إلى عملية اﻹنتاج، بينما أعيد تصميم وتعزيز ٥٠ تقريرا آخر، منها ٢٤ تقريرا ماليا. |
Durante ese período de presentación de información, se presentaron a la Secretaría 33 nuevos informes de autoevaluación y se actualizaron cinco de los completados previamente. | UN | وخلال فترة الإبلاغ هذه، قدِّم إلى الأمانة 33 تقريرا جديدا عن التقييم الذاتي وجرى تحديث خمسة تقارير عن التقييم الذاتي معدَّة سابقا. |
Cada año se recibe un promedio de 18 informes nuevos que se someten al examen del Comité. | UN | ويرد ما متوسطه 18 تقريرا جديدا كل سنة لتنظر فيها اللجنة. |
Prevemos que el Director General, Sr. ElBaradei, presentará otro informe antes de la próxima reunión de la Junta que tendrá lugar en junio para ofrecer más información sobre las actividades nucleares del Irán y verificar si ese país cumple su promesa de suspender todas las actividades de reprocesamiento y relacionadas con el enriquecimiento. | UN | وإننا ننتظر تقريرا جديدا من المدير العام البرادعي قبل اجتماع مجلس محافظي الوكالة القادم في حزيران/يونيه، لتقديم مزيد من المعلومات عن أنشطة إيران النووية، والتحقق مما إذا كانت إيران تفي بالتزامها بوقف جميع الأنشطة المتعلقة بإثراء المواد النووية وإعادة معالجتها. |