En los esfuerzos por cumplir con esta noble tarea hemos presentado nuestro primer informe sobre la ejecución, que abarca el período comprendido entre 2002 y 2006. | UN | وفي جهودنا لإنجاز هذه المهمة النبيلة رفعنا تقريرنا الأول عن التقدم المحرز في الفترة من 2002 إلى 2006. |
El Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer examinó nuestro primer informe en febrero de 1988. | UN | ونظرت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة في تقريرنا الأول في شباط/فبراير عام 1988. |
Hemos ratificado la Convención Marco sobre el Cambio Climático de las Naciones Unidas y el Protocolo de Kyoto, y hemos iniciado la preparación de nuestro primer informe de aplicación del Protocolo. | UN | وقد صادقنا على اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ وبروتوكول كيوتو، وبدأنا بإعداد تقريرنا الأول عن تنفيذ البروتوكول. |
315. En este contexto, remitimos a la sección IV.B.3 del informe inicial y añadimos la siguiente información. | UN | 315- نحيل بهذا الصدد لما ورد في تقريرنا الأول في الفرع الرابع - باء ونضيف المعلومات التالية. |
Cabe observar que, según se indicó en nuestro informe inicial, el derecho penal iraquí tipifica al delito de terrorismo como ordinario, no como político. | UN | علما أن قانون العقوبات العراقي يعتبر جريمة الإرهاب جريمة عادية وليست سياسية كما أشرنا إلى ذلك في تقريرنا الأول. |
En 2000, Timor-Leste aún no era independiente, y sólo después de la publicación en 2004 de nuestro primer informe sobre los Objetivos de Desarrollo del Milenio se alcanzaron las primeras metas. | UN | وفي عام 2000 لم تكن تيمور - ليشتي مستقلة، ولم يتم تحديد أهدافنا الأولى إلا بعد إصدار تقريرنا الأول بشأن الأهداف الإنمائية للألفية في عام 2004. |
Creemos firmemente que es preciso aunar esfuerzos para fomentar los valores intrínsecos de la Carta de las Naciones Unidas y celebramos la oportunidad de presentar este, nuestro primer informe en el marco del examen periódico universal. | UN | ونؤمن إيماناً راسخاً بضرورة بذل جهود مشتركة لتعزيز القيم المغروسة في صلب ميثاق الأمم المتحدة، ونرحب بهذه الفرصة لتقديم تقريرنا الأول للاستعراض الدوري الشامل. |
Ya se ha elaborado un proyecto del registro propuesto, que será examinado por un equipo de técnicos de la Organización de Aviación Civil Internacional (OACI) que visitará Liberia en breve, después de la visita del Ministro de Transportes a la sede de la OACI, como se indicó en nuestro primer informe. | UN | وأكتمل وضع مشروع للسجل المقترح وسيتولى استعراضه فريق من الأخصائيين التقنيين من منظمة الطيران المدني الدولي الذين من المقرر أن يزوروا ليبريا بعد وقت قصير من زيارة وزير النقل لمقر منظمة الطيران المدني الدولي، التي أدرجت تفاصيلها في تقريرنا الأول. |
Tengo el honor de responder a su carta de fecha 15 de noviembre de 2005, en la que se pide al Gobierno del Canadá información adicional a la contenida en nuestro primer informe al Comité del Consejo de Seguridad establecido en virtud de la resolución 1540 (2004), presentado en diciembre de 2004 (véase el anexo). | UN | أتشرف بالرد على رسالتكم المؤرخة 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2005 التي تطلب من حكومة كندا معلومات إضافية إلى ما ورد في تقريرنا الأول المقدم في كانون الأول/ديسمبر 2004 إلى لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 1540 (2004). |
9.3.2.4. Medidas de cuidado a los menores 484. Remitimos a la sección VIII.B.5 del informe inicial, y añadimos la siguiente información. | UN | 484- نحيل بهذا الصدد لما ورد في تقريرنا الأول في الفرع ثامناً - باء-5، ونضيف إلى ذلك ما يرد أدناه.: |
428. Remitimos a la sección VII.B del informe inicial y añadimos que los programas educativos se basan en diversos elementos clave que tienen por objeto el desarrollo de la personalidad del niño, sus talentos y capacidades mentales y físicas mediante: | UN | 428- نشير بهذا الصدد لما ورد في تقريرنا الأول في الفرع سابعاً - باء، ونضيف أن برامج التعليم تعتمد على عدة ركائز تعمل على تنمية شخصية الطفل ومواهبه وقدراته العقلية والبدنية، ويتم ذلك عن طريق ما يلي: |
294. Remitimos a la sección VI.E del informe inicial y añadimos que el Ministerio de Salud ha proseguido su campaña de concienciación y prestación de servicios para aumentar el uso de métodos modernos de control de la natalidad y las prácticas sanas y culturales para reducir las tasas de patologías maternoinfantiles y mejorar la salud maternoinfantil. | UN | 294- نحيل إلى ما ورد في تقريرنا الأول البند 6-3-5 ونضيف إلى ذلك أن وزارة الصحة ما زالت تتابع برامجها التوعوية والخدمية من أجل رفع نسب الاستخدام للوسائل الحديثة للمباعدة بين الولادات، وتبني ممارسات صحية وحضارية لخفض معدلات المراضة بين الأمهات والمواليد وتحسين صحتهم. |
Esas son también las razones que impulsaron a mi Gobierno a firmar y ratificar la Convención sobre los Derechos del Niño en 1994 y a articular poco después un programa general de acción que se concretizó en nuestro informe inicial sobre la aplicación de la Convención en Eritrea. | UN | وهذه هي أيضا الأسباب التي دفعت حكومتي إلى التوقيع والتصديق على اتفاقية حقوق الطفل في 1994، وإلى أن تضع، بعد ذلك بوقت وجيز، برنامج عمل شاملا على شكل تقريرنا الأول عن تنفيذ الاتفاقية في إريتريا. |