"تقريرنا السابق" - Translation from Arabic to Spanish

    • nuestro informe anterior
        
    • informe precedente
        
    • el informe anterior
        
    • nuestro anterior informe
        
    • informe anterior se
        
    • el anterior informe
        
    • nuestro último informe
        
    • informe anterior presentado
        
    271. La postura jurídica sobre este párrafo se explicó en nuestro informe anterior. UN 271- سبق توضيح الموقف القانوني إزاء هذا البند في تقريرنا السابق.
    En el presente informe se aclaran aquellas partes de nuestro informe anterior que guardan relación con los aspectos mencionados en su carta. UN ويتضمن هذا التقرير إيضاحات على تقريرنا السابق بشأن المجالات المطلوب تبيانها في الرسالة المذكورة آنفا.
    A esto se añade el temor que sienten todavía muchos jueces así como la desconfianza de las poblaciones frente a la institución judicial, que llega a provocar algunas formas de justicia popular que fueron tratadas en nuestro informe anterior. UN باﻹضافة إلى ذلك، هناك الخوف الذي ما زال مستبدّا بعدد من القضاة وريبة السكان من المؤسسة القضائية لدرجة حملت على التفكير في بعض أشكال العدالة الشعبية المشار إليها في تقريرنا السابق.
    98. La posición jurídica respecto de este artículo ya se examinó en nuestro informe precedente. UN 98- سبق التأكيد على الموقف القانوني إزاء هذه المادة في سياق تقريرنا السابق.
    Según se indicó en el informe anterior presentado al Comité contra el Terrorismo, Singapur considera que debe existir una acción internacional coherente y coordinada contra el terrorismo. UN وعلى النحو المشار إليه في تقريرنا السابق المقدّم إلى لجنة مكافحة الإرهاب، تعتقد سنغافورة أنه ينبغي اتخاذ إجراءات دولية متماسكة ومنسقة ضد الإرهاب.
    89. Reiteramos lo consignado en el apartado correspondiente de nuestro anterior informe. UN 89- نؤكد ما ورد في سياق تقريرنا السابق حول الفقرة ذاتها.
    El procedimiento de notificación se explicaba con detalle en nuestro informe anterior al Comité contra el Terrorismo de fecha 9 de mayo de 2003. UN وقد أُعطي شرح واف لإجراءات الإبلاغ في تقريرنا السابق المقدم إلى لجنة مكافحة الإرهاب، والمؤرخ 9 أيار/مايو 2003.
    227. En nuestro informe anterior ya hacíamos cumplida referencia a nuestra posición jurídica respecto a este párrafo. UN 227- سبق توضيح الموقف القانوني إزاء هذه الفقرة في تقريرنا السابق.
    228. En nuestro informe anterior ya hacíamos cumplida referencia a nuestra posición jurídica respecto a este párrafo. UN 228- سبق توضيح الموقف القانوني إزاء هذه الفقرة في تقريرنا السابق.
    229. En nuestro informe anterior ya hacíamos cumplida referencia a nuestra posición jurídica respecto a este párrafo. UN 229- سبق توضيح الموقف القانوني إزاء هذه الفقرة في تقريرنا السابق.
    En nuestro informe anterior sobre las operaciones de mantenimiento de la paz también planteamos este asunto (A/62/5 (vol. II), cap. III); UN وقد أثيرت هذه المسألة أيضا في تقريرنا السابق عن عمليات حفظ السلام (A/62/5، المجلد الثاني، الفصل الثالث)؛
    En nuestro informe anterior sobre las operaciones de mantenimiento de la paz también se planteó este asunto (A/63/5 (Vol. UN وقد أثيرت هذه المسألة أيضا في تقريرنا السابق عن عمليات حفظ السلام ((A/63/5 (vol.
    b) En nuestro informe anterior (A/63/5 (Vol. UN (ب) لقد أعربنا في تقريرنا السابق ((A/63/5 (vol.
    288. La posición jurídica respecto de este artículo ya se examinó en el informe precedente. UN 288- سبق التأكيد على الموقف القانوني إزاء هذه المادة في سياق تقريرنا السابق.
    431. La posición jurídica respecto de este artículo ya se examinó en el informe precedente. UN 431- سبق التأكيد على الموقف القانوني إزاء هذه المادة في سياق تقريرنا السابق.
    199. La posición jurídica respecto de este artículo ya se examinó en el informe precedente. UN 199- سبق توضيح الموقف القانوني إزاء هذه المادة في تقريرنا السابق.
    21. En el informe anterior ya se indicó la posición jurídica en relación con esos dos párrafos. UN 21- سبق التأكيد على الموقف القانوني إزاء هاتين الفقرتين في سياق تقريرنا السابق.
    Como se señaló también, el mero alegato de fines políticos no es suficiente para que se consideren delitos políticos y algunos de nuestros tratados de extradición incluso expresamente señalan que el terrorismo no se considerará un delito político para efectos de extradición, tal como se explicó en el informe anterior. UN وعلى نحو ما ورد أيضا، فإن مجرد الادعاء بأن ثمة دوافع سياسية لا يكفي لاعتبار الجرائم سياسية وهناك، مثلما أوضحنا في تقريرنا السابق في البعض من معاهدات تسليم المجرمين التي أبرمناها ما ينص صراحة على أنه لا يجوز التحجج بالطابع السياسي للإرهاب لاستثناء مرتكبيه من طائلة معاهدات تسليم المجرمين.
    90. Reiteramos lo consignado en el apartado correspondiente de nuestro anterior informe. UN 90- نؤكد ما ورد في سياق تقريرنا السابق حول الفقرة ذاتها.
    11.62 En el informe anterior se indicaba que en septiembre de 2000, el entonces Ministerio de Desarrollo Comunitario y Deportes creó la Dependencia para la Conciliación del Trabajo con la Vida Familiar. UN 11-62 وقد ذكرنا في تقريرنا السابق أن " الوحدة المعنية بالعمل والحياة " أُقيمت في أيلول/سبتمبر 2000 داخل ما كانت آنذاك وزارة التنمية المجتمعية والألعاب الرياضية.
    142. Se reitera la información facilitada acerca del citado párrafo en el anterior informe. UN 142- نؤكد على ما ورد في سياق تقريرنا السابق حول الفقرة ذاتها.
    Se han registrado progresos considerables desde nuestro último informe. UN ولقد أحرز تقدم كبير منذ صدور تقريرنا السابق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more