"تقريرها إلى الرئيس" - Translation from Arabic to Spanish

    • su informe al Presidente
        
    • su informe al jefe
        
    La Comisión de la Verdad y la Reconciliación (CVR) concluyó su labor y presentó su informe al Presidente. UN واختتمت لجنة الكشف عن الحقيقة والمصالحة أعمالها وقدمت تقريرها إلى الرئيس.
    El 18 de octubre de 2011, el comité técnico presentó su informe al Presidente Nkurunziza. UN وفي 18 تشرين الأول/ أكتوبر 2011، قدمت اللجنة الفنية تقريرها إلى الرئيس نكورونزيزا.
    La Comisión ha terminado la primera fase de sus trabajos y entregará su informe al Presidente Mandela en el próximo fututo, tras lo cual la Comisión pasará a la fase siguiente. UN وقد استكملت المرحلة اﻷولى من أعمال اللجنة وسيتم تقديم تقريرها إلى الرئيس مانديلا في المستقبل القريب، وبعد ذلك ستنتقل اللجنة إلى المراحل اﻷخرى.
    Esta última presentó su informe al Presidente en enero de 2008. UN وقد قدمت لجنة استعراض الدستور تقريرها إلى الرئيس في كانون الثاني/يناير 2008.
    En la ONUDI, la Oficina de Servicios de Supervisión Interna incluye en su informe al jefe ejecutivo información estadística sobre las recomendaciones pendientes, desglosada por causas de las carencias, procesos, dependencias y antigüedad, además de sobre las recomendaciones recurrentes. UN وفي منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية (اليونيدو)، تُدرج دائرة الرقابة الداخلية في تقريرها إلى الرئيس التنفيذي معلومات إحصائية عن التوصيات العالقة حسب أسباب الضعف، والعملية المتعلقة بها، والوحدة التنظيمية المعنية بها وعمرها، فضلاً عن التوصيات المتكررة.
    El 10 de enero, la Comisión de Examen Constitucional establecida por el Gobierno presentó su informe al Presidente Koroma. UN 39 - في 10 كانون الثاني/يناير، قدمت لجنة مراجعة الدستور التي أنشأتها الحكومة تقريرها إلى الرئيس كوروما.
    El 25 de enero, el grupo de trabajo presidencial establecido para examinar y formular recomendaciones para resolver los problemas del sector de la justicia presentó su informe al Presidente Koroma. UN 43 - وقدمت فرقة العمل الرئاسية التي أُنشئت لاستعراض وتقديم توصيات لمعالجة المشاكل التي يتعرض لها قطاع العدالة تقريرها إلى الرئيس كوروما في 25 كانون الثاني/يناير.
    El 10 de enero de 2008, la Comisión de Revisión Constitucional establecida por el Gobierno presentó su informe al Presidente. UN وفي 10 كانون الثاني/يناير 2008، قامت لجنة استعراض الدستور التي أنشأتها الحكومة بتقديم تقريرها إلى الرئيس.
    En consecuencia, la Comisión de Reforma Constitucional, establecida por el Gobierno anterior, recomendó 136 reformas a la Constitución de 1991 y presentó su informe al Presidente Koroma hace más de un año. UN وعليه، أوصت لجنة مراجعة الدستور التي أنشأتها الحكومة السابقة بإدخال 136 تعديلا على دستور عام 1991، وقدمت تقريرها إلى الرئيس كوروما منذ عام ونيّف.
    :: En noviembre de 2012, el Comité completó una investigación pública sobre el asunto relativo al Banco de Kabul y presentó su informe al Presidente. UN :: في تشرين الثاني/نوفمبر 2012، أنجزت اللجنة تحقيقا عاما في قضية مصرف كابل، وقدمت تقريرها إلى الرئيس.
    Ocho meses después de haber iniciado su labor, la comisión presentó su informe al Presidente el 22 de abril y lo puso a disposición del público. UN وبعد ثمانية أشهر من بدء اللجنة عملها، قدمت تقريرها إلى الرئيس في 22 نيسان/أبريل وأتاحته للنشر على العموم.
    En vista de ello, el Presidente convocó una reunión de urgencia, celebrada en Kampala el 12 de octubre de 2004, en que la Comisión Electoral Independiente presentó su informe al Presidente Museveni y al Vicepresidente Zuma. UN وفي ضوء ذلك، عقد الرئيس، بكمبالا في 12 تشرين الأول/أكتوبر 2004، اجتماعا عاجلا قدمت خلاله اللجنة الانتخابية المستقلة تقريرها إلى الرئيس موسيفيني وإلى نائب الرئيس زوما.
    69. Tras la finalización de sus operaciones, la Comisión de la Verdad y la Reconciliación presentó su informe al Presidente Kabbah el 5 de octubre de 2004. UN 69- قدمت لجنة الكشف عن الحقيقة والمصالحة في سيراليون بعد اختتام عملياتها تقريرها إلى الرئيس كاباح في 5 تشرين الأول/أكتوبر 2004.
    37. En África, el ACNUDH colabora estrechamente con la Comisión de la Verdad y la Reconciliación de Sierra Leona que presentó su informe al Presidente en octubre de 2004. UN 37- وفي أفريقيا، تعاونت المفوضية بشكل وثيق مع لجنة تقصي الحقائق والمصالحة في سيراليون، والتي قدمت تقريرها إلى الرئيس في تشرين الأول/أكتوبر 2004.
    El 5 de agosto, la Comisión Nacional de Investigación establecida el 2 de abril para investigar los sucesos acaecidos a principios de febrero de 2008 en Nyamena presentó su informe al Presidente. UN 8 - وفي 5 آب/أغسطس، قامت اللجنة الوطنية للتحقيق، التي أُنشئت في 2 نيسان/أبريل للتحقيق في الأحداث التي وقعت في أوائل شباط/فبراير 2008 في نجامينا، بتقديم تقريرها إلى الرئيس.
    24. Amnistía Internacional (AI), la JS4 y la JS6 indicaron que la Comisión de Verdad, Justicia y Reconciliación había llegado al final de su mandato y había presentado su informe al Presidente el 21 de mayo de 2013. UN 24- وأفاد كلٌ من منظمة العفو الدولية، والورقة المشتركة 4، والورقة المشتركة 6 بأن لجنة الحقيقة والعدالة والمصالحة أنهت ولايتها وسلمت تقريرها إلى الرئيس في 21 أيار/ مايو 2013.
    La Comisión Presidencial que presta apoyo al CEP (Commission présidentielle d ' appui au Conseil électoral provisoire), establecida en octubre de 1997 para que informara de las elecciones del 6 abril de 1997, acaba de presentar su informe al Presidente; hasta ahora, el informe no se ha dado a conocer al público. UN أما فيما يتعلق باللجنة الرئاسية المعنية بمساعدة المجلس الانتخابي المؤقت التي أنشئت في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧ لتقديم تقرير عن الانتخابات التي أجريت في ٦ نيسان/أبريل ١٩٩٧ فإنها قدمت لتوها تقريرها إلى الرئيس. ولغاية اﻵن، لم ينشر التقرير المذكور.
    La Comisión llevó a cabo su misión del 23 al 31 de agosto de 2002 y envió su informe al Presidente Bongo, en su calidad de Coordinador y Presidente del Comité Especial de Jefes de Estado de la CEMAC para la reanudación del diálogo en la República Centroafricana. UN وباشرت اللجنة مهمتها خلال الفترة من 23 إلى 31 آب/أغسطس 2002، وقدمت تقريرها إلى الرئيس بونغو، بصفته منسق ورئيس لجنة رؤساء دول الجماعة الاقتصادية والنقدية لوسط أفريقيا المخصصة لاستئناف الحوار في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    Durante su visita, mi Representante Especial también alentó a las autoridades del Togo a aplicar cuanto antes las recomendaciones que la Comisión de la Verdad, la Justicia y la Reconciliación había presentado en su informe al Presidente el 4 de abril, y a demostrar su compromiso con el proceso. UN 44 - وشجع أيضا ممثلي الخاص، خلال الزيارة التي قام بها، السلطات التوغولية على الإسراع بتنفيذ توصيات لجنة الحقيقة والعدالة والمصالحة التي كانت قد قدمت تقريرها إلى الرئيس في 4 نيسان/أبريل، وإظهار التزام السلطات بالعملية.
    En la ONUDI, la Oficina de Servicios de Supervisión Interna incluye en su informe al jefe ejecutivo información estadística sobre las recomendaciones pendientes, desglosada por causas de las carencias, procesos, dependencias y antigüedad, además de sobre las recomendaciones recurrentes. UN وفي منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية (اليونيدو)، تُدرج دائرة الرقابة الداخلية في تقريرها إلى الرئيس التنفيذي معلومات إحصائية عن التوصيات العالقة حسب أسباب الضعف، والعملية المتعلقة بها، والوحدة التنظيمية المعنية بها وعمرها، فضلاً عن التوصيات المتكررة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more