Además, la recomendación, en caso de formalizarse, haría que el Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales fuese el único de los seis órganos de derechos humanos creados en virtud de tratados que ha de presentar en primer lugar su informe a la Comisión de Derechos Humanos y no al Consejo Económico y Social o a la Asamblea General. | UN | وإضافة إلى ذلك، فإن التوصية لو أضفي عليها الطابع الرسمي، ستؤدي إلى جعل اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية الهيئة الوحيدة من الهيئات الست القائمة على معاهدات حقوق اﻹنسان التي يتعين عليها تقديم تقريرها إلى لجنة حقوق اﻹنسان بدلا من المجلس الاقتصادي والاجتماعي أو الجمعية العامة. |
En su informe a la Comisión de Derechos Humanos en 1999, centrado en la trata de niños, mencionó brevemente la situación de los niños llevados a Bélgica en forma ilícita para utilizarlos como jugadores de fútbol. | UN | وأشارت المقررة الخاصة في تقريرها إلى لجنة حقوق الإنسان في عام 1999(2) الذي ركز على الاتجار بالأطفال إشارة موجزة إلى حالة الصبيان الذين يتم الاتجار بهم لاستخدامهم كلاعبي كرة قدم. |
La Relatora Especial sometió su informe a la Comisión de Derechos Humanos el 9 de abril de 1999 y asistió a la reunión anual de relatores especiales en Ginebra del 31 de mayo al 3 de junio de 1999. | UN | وقدمت المقررة الخاصة تقريرها إلى لجنة حقوق الإنسان في 9 نيسان/أبريل 1999. وقد حضرت المقررة الخاصة، في الفترة من 31 أيار/مايو إلى 3 حزيران/يونيه 1999، الاجتماع السنوي للمقررين الخاصين في جنيف. |
Otro acontecimiento positivo en esa esfera ha sido el hecho de que Myanmar haya presentado su informe al Comité de los Derechos del Niño y haya aceptado una visita de representantes de dicho Comité. | UN | وفي تطور آخر موضع الترحيب في هذا المجال، قدمت ميانمار تقريرها إلى لجنة حقوق الطفل وقبلت زيارة يقوم بها ممثلو اللجنة. |
En el futuro cercano, el Brasil presentará su informe al Comité de los Derechos del Niño, reiterando así su voluntad política de cumplir con los compromisos que ha asumido en el plano internacional. | UN | وسوف تقدم البرازيل في المستقبل القريب تقريرها إلى لجنة حقوق الطفل، مؤكدةً بذلك مجدداً إرادتها السياسية للوفاء بالالتزامات التي أبرمتها على الصعيد الدولي. |
6. Exige que Israel aplique las recomendaciones relativas a los asentamientos hechas por la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos en el informe presentado a la Comisión de Derechos Humanos en su 57º período de sesiones sobre su visita a los territorios palestinos ocupados, Israel, Egipto y Jordania (E/CN.4/2001/114); | UN | 6- يطالب إسرائيل بتنفيذ التوصيات المتعلقة بالمستوطنات، والمقدمة من مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان في تقريرها إلى لجنة حقوق الإنسان في دورتها السابعة والخمسين والمتعلق بالزيارة التي قامت بها المفوضة السامية إلى الأراضي الفلسطينية المحتلة وإسرائيل ومصر والأردن (E/CN.4/2001/114)؛ |
Esta misma razón explica también el retraso de Haití en presentar su informe al Comité de Derechos Humanos. | UN | وهو ما يفسر أيضا تأخر هايتي في تقديم تقريرها إلى لجنة حقوق اﻹنسان. |
En su informe a la Comisión de Derechos Humanos (E/CN.4/2003/43), la Relatora Especial lo calificó de " simulacro de proceso " . | UN | وقد وصفت المقررة الخاصة هذه المحاكمات في تقريرها إلى لجنة حقوق الإنسان (E/CN.4/2003/43) بكونها محاكمات صورية. |
La Dependencia Común de Inspección deberá presentar su informe a la Comisión de Derechos Humanos en su próximo período de sesiones, en marzo/abril de 2004; | UN | ومن المقرر أن تقدم وحدة التفتيش المشتركة تقريرها إلى لجنة حقوق الإنسان في دورتها التالية في آذار/مارس - نيسان/أبريل 2004؛ |
11. Pide a la Subcomisión de Prevención de Discriminaciones y Protección de las Minorías que en su 46º período de sesiones concluya su examen del proyecto de declaración universal sobre los derechos de las poblaciones indígenas y que presente su informe a la Comisión de Derechos Humanos en su 51º período de sesiones; | UN | ١١ - تطلب إلى اللجنة الفرعية لمنع التمييز وحماية اﻷقليات أن تنجز، في دورتها السادسة واﻷربعين، نظرها في مشروع الاعلان العالمي لحقوق السكان اﻷصليين وأن تقدم تقريرها إلى لجنة حقوق الانسان في دورتها الحادية والخمسين؛ |
11. Pide a la Subcomisión de Prevención de Discriminaciones y Protección de las Minorías que en su 46º período de sesiones concluya su examen del proyecto de declaración universal sobre los derechos de los pueblos indígenas y que presente su informe a la Comisión de Derechos Humanos en su 51º período de sesiones; | UN | ١١ - تطلب إلى اللجنة الفرعية لمنع التمييز وحماية اﻷقليات أن تنجز، في دورتها السادسة واﻷربعين، نظرها في مشروع اﻹعلان العالمي لحقوق الشعوب اﻷصلية، وأن تقدم تقريرها إلى لجنة حقوق اﻹنسان في دورتها الحادية والخمسين؛ |
15. Invita a la Relatora Especial de la Comisión de Derechos Humanos sobre la violencia contra la mujer a que siga incluyendo entre las cuestiones urgentes relacionadas con su mandato los actos de violencia cometidos contra las trabajadoras migrantes y a que considere la posibilidad de incluir los resultados que vaya obteniendo en su informe a la Comisión de Derechos Humanos en su 52º período de sesiones; | UN | ٥١- تدعو المقرر الخاص للجنة حقوق الانسان المعني بالعنف ضد المرأة الى مواصلة إدراج العنف المرتكب ضد العاملة المهاجرة ضمن القضايا العاجلة المتصلة بولايتها وأن تنظر في إدراج استنتاجاتها في تقريرها إلى لجنة حقوق اﻹنسان في دورتها الثانية والخمسين؛ |
10. Toma nota de la información presentada sobre estos problemas por la Relatora Especial en su informe a la Comisión de Derechos Humanos (E/CN.4/1996/100); | UN | ٠١- تحيط علماً أيضا بالمعلومات التي قدمتها المقررة الخاصة عن هذه المشاكل في تقريرها إلى لجنة حقوق ﻹنسان (E/CN.4/1996/100)؛ |
La Relatora Especial formuló algunas recomendaciones con respecto a la trata de mujeres y la prostitución forzosa en su informe a la Comisión de Derechos HumanosE/CN.4/1997/47, párrs. 168 a 175. | UN | ٣٠ - وقدمت المقررة الخاصة في تقريرها إلى لجنة حقوق اﻹنسان)٤٣( عددا من التوصيات فيما يتعلق بالاتجار بالنساء واﻹكراه على البغاء. |
En su informe a la Comisión de Derechos Humanos de fecha 29 de enero de 1997 E/CN.4/1997/56. , la Relatora Especial indicó que seguía contando con la cooperación en general satisfactoria de todos los gobiernos comprendidos en su mandato. | UN | وذكرت المقررة الخاصة في تقريرها إلى لجنة حقوق اﻹنسان المؤرخ ٢٩ كانون الثاني/يناير ١٩٩٧)٣( أنها تواصل الحصول بصفة عامة على تعاون طيب من جميع الحكومات المشمولة بولايتها. |
12. Toma nota de la información sobre estos problemas presentada por la Relatora Especial en su informe a la Comisión de Derechos Humanos (E/CN.4/1997/95 y Add.1 y 2); | UN | ٢١- تحيط علماً بالمعلومات التي قدمتها المقررة الخاصة عن هذه المشاكل في تقريرها إلى لجنة حقوق ﻹنسان E/CN.4/1997/95) وAdd.1-2(؛ |
- Los países que deban presentar o hayan presentado su informe al Comité de los Derechos del Niño, si éste ha formulado recomendaciones concernientes al mandato; | UN | البلدان المُطالَبَة بتقديم تقريرها إلى لجنة حقوق الطفل، أو التي قدمته، حينما تكون اللجنة قد قدمت توصيات ذات صلة بالولاية؛ |
Se señaló que el Gobierno había presentado su informe al Comité de los Derechos del Niño y había comenzado a elaborar un código del niño. Esos esfuerzos y otros descritos en la nota informativa sobre el país tendrían que llevarse a cabo en un contexto caracterizado por la pobreza, el endeudamiento, la reducción de la asistencia oficial para el desarrollo y las consecuencias de los conflictos. | UN | ولوحظ أن الحكومة قدمت تقريرها إلى لجنة حقوق الطفل وشرعت في إعداد مدونة من أجل الطفل، وأنه من المتعين بذل هذه الجهود، وجهود أخرى، وصفت في المذكرة القطرية في سياق الفقر والمديونية وخفض المساعدة الإنمائية الرسمية وعواقب الصراع. |
Se señaló que el Gobierno había presentado su informe al Comité de los Derechos del Niño y había comenzado a elaborar un código del niño. Esos esfuerzos y otros descritos en la nota informativa sobre el país tendrían que llevarse a cabo en un contexto caracterizado por la pobreza, el endeudamiento, la reducción de la asistencia oficial para el desarrollo y las consecuencias de los conflictos. | UN | ولوحظ أن الحكومة قدمت تقريرها إلى لجنة حقوق الطفل وشرعت في إعداد مدونة من أجل الطفل، وأنه من المتعين بذل هذه الجهود، وجهود أخرى، وصفت في المذكرة القطرية في سياق الفقر والمديونية وخفض المساعدة الإنمائية الرسمية وعواقب الصراع. |
6. Exige que Israel aplique las recomendaciones relativas a los asentamientos hechas por la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos en el informe presentado a la Comisión de Derechos Humanos en su 57º período de sesiones sobre su visita a los territorios palestinos ocupados, Israel, Egipto y Jordania (E/CN.4/2001/114); | UN | 6- يطالب إسرائيل بتنفيذ التوصيات المتعلقة بالمستوطنات، والمقدمة من مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان في تقريرها إلى لجنة حقوق الإنسان في دورتها السابعة والخمسين والمتعلق بالزيارة التي قامت بها المفوضة السامية إلى الأراضي الفلسطينية المحتلة وإسرائيل ومصر والأردن (E/CN.4/2001/114)؛ |
7. Pide también a Israel que aplique las recomendaciones relativas a los asentamientos hechas por la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos en el informe presentado a la Comisión de Derechos Humanos sobre su visita a los territorios palestinos ocupados, Israel, Egipto y Jordania (E/CN.4/2001/114); | UN | 7- يهيب أيضاً بإسرائيل أن تنفذ التوصيات المتعلقة بالمستوطنات، والمقدمة من مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان في تقريرها إلى لجنة حقوق الإنسان بشأن زيارتها إلى الأراضي الفلسطينية المحتلة وإسرائيل ومصر والأردن (E/CN.4/2001/114)؛ |
6. Es alentador asimismo que Camboya haya seguido colaborando con los mecanismos de derechos humanos de las Naciones Unidas, como lo demuestra la finalización de un proyecto de su informe al Comité de Derechos Humanos con arreglo al Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. | UN | 6- ومما يدعو إلى التفاؤل أيضاً ملاحظة أن كمبوديا واصلت العمل مع آليات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، كما يتضح من وضع الصيغة النهائية لمشروع تقريرها إلى لجنة حقوق الإنسان بموجب العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
En el informe que presentó a la Comisión de Derechos Humanos en 1998, la Alta Comisionada indicó que uno de los objetivos concretos del programa de derechos humanos de su Oficina era aumentar considerablemente el reconocimiento de los derechos económicos, sociales y culturales, así como las actividades para la protección de esos derechos E/CN.4/1998/122, párr. 25. | UN | ٨ - وفي تقريرها إلى لجنة حقوق اﻹنسان في عام ١٩٩٨، أشارت المفوضة السامية إلى أن أحد اﻷهداف المحددة لبرنامج مكتبها المتعلق بحقوق اﻹنسان هو زيادة الاعتراف إلى حد كبير بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وكذلك اﻷنشطة اللازمة لحمايتها)٧(. |