El grupo de expertos deberá presentar su informe al Consejo de Seguridad al culminar el mandato en curso a fines de febrero de 2003. | UN | 92 - وينبغي أن تقدم الهيئة تقريرها إلى مجلس الأمن عند نهاية فترة الولاية الحالية التي تنتهي في شباط/فبراير 2003. |
La Misión presentará su informe al Consejo de Seguridad el 20 de noviembre de 2000. | UN | وسوف تقدم اللجنة تقريرها إلى مجلس الأمن في 20 تشرين الثاني/نوفمبر 2000. |
El Comité consideró diversas opciones sobre un mecanismo de financiación para aplicar la resolución y presentó su informe al Consejo de Seguridad el 27 de marzo de 2009. | UN | ونظرت اللجنة في الخيارات المتعلقة باستحداث آلية تمويل لتنفيذ القرار وقدمت تقريرها إلى مجلس الأمن في 27 آذار/مارس 2009. |
Con el fin de incluir en el informe el mayor número de contribuciones, la Alta Comisionada solicita que la presentación de su informe al Consejo de Derechos Humanos se aplace hasta el 13º período de sesiones. | UN | ولكي يشمل تقرير المفوضة السامية أكبر عدد ممكن من المساهمات، ترجو المفوضية السامية إرجاء موعد تقديم تقريرها إلى مجلس حقوق الإنسان حتى دورته الثالثة عشرة. |
Como se indicó en el informe presentado al Consejo de Seguridad el 14 de marzo de 2006 (véase S/2006/161), la Comisión y la República Árabe Siria llegaron a un acuerdo sobre el marco jurídico y algunas modalidades prácticas de la cooperación. | UN | وكما ذكرت اللجنة في تقريرها إلى مجلس الأمن المؤرخ 14 آذار/مارس 2006 (انظر S/2006/161) توصلت اللجنة والجمهورية العربية السورية إلى تفاهم مشترك حول الإطار القانوني وطرائق العمل للتعاون فيما بينهما. |
Asimismo, el Gobierno del Commonwealth de las Bahamas presentó recientemente su informe al Consejo de Derechos Humanos de las Naciones Unidas conforme a las obligaciones que le incumben en virtud del Sistema de Examen Periódico Universal. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن حكومة كمنولث جزر البهاما قدمت مؤخراً تقريرها إلى مجلس حقوق الإنسان التابع للأمم المتحدة امتثالاً لالتزاماتها بموجب الاستعراض الدوري الشامل. |
En su informe al Consejo de Derechos Humanos, la Relatora Especial destacó la necesidad de la formación permanente en normas internacionales de derechos humanos para los jueces, fiscales y abogados. | UN | 5 - وأوضحت المقررة الخاصة في تقريرها إلى مجلس حقوق الإنسان الحاجة لمواصلة التثقيف في مجال القانون الدولي لحقوق الإنسان على صعيد القضاة والمدعين العامين والمحامين. |
Se esperaba que la comisión independiente presentase su informe al Consejo de Derechos Humanos en marzo de 2012. | UN | ويتوقع أن تقدم اللجنة المستقلة تقريرها إلى مجلس حقوق الإنسان بحلول آذار/مارس 2012. |
La Relatora Especial presentará su informe al Consejo de Derechos Humanos en junio de 2014. | UN | وسوف تقدم المقررة الخاصة تقريرها إلى مجلس حقوق الإنسان في حزيران/يونيه 2014. |
En su informe al Consejo de Derechos Humanos, la Relatora Especial recomendará la introducción, en los centros de detención, de normas que tengan en cuenta las creencias religiosas por ejemplo, el respeto de las necesidades espirituales y alimentarias de los reclusos extranjeros. | UN | 33 - وستوصي المقررة الخاصة، في تقريرها إلى مجلس حقوق الإنسان، بتطبيق قواعد حساسة من الناحية الدينية في أماكن الاحتجاز، على سبيل المثال، احترام الاحتياجات الروحية والتغذوية الخاصة بالمساجين الأجانب. |
El Comité tiene la intención de recabar información adicional de los Estados sobre su aplicación de la resolución 1540 (2004) a fin de finalizar su informe al Consejo de Seguridad. | UN | وتعتزم اللجنة التماس معلومات إضافية من الدول عن تنفيذها الوطني للقرار 1540 (2004) بغية إكمال تقريرها إلى مجلس الأمن. |
Tras la presentación de su informe al Consejo de Derechos Humanos, la Relatora Especial siguió entablando un diálogo con varios interesados y observó que los obstáculos anteriormente mencionados cuando se trata de ejercer un recurso con éxito siguen siendo habituales en muchas partes del mundo. | UN | 25 - عقدت المقرّرة الخاصة جلسات حوار أخرى مع عدد من أصحاب المصلحة بعد تقديم تقريرها إلى مجلس حقوق الإنسان، وخلصت إلى أنّ عراقيل الحصول على سبل الانتصاف، التي نوقشت أعلاه، ما تزال شائعة في العديد من مناطق العالم. |
La Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos anunció que una comisión independiente de investigación estaba examinando de forma imparcial todos los casos de violaciones de los derechos humanos en Libia, y que se esperaba que la comisión independiente presentara su informe al Consejo de Derechos Humanos en marzo de 2012. | UN | وذكرت المفوضة السامية لحقوق الإنسان أن لجنة تحقيق مستقلة تجري تحقيقات بنزاهة في جميع حالات انتهاكات حقوق الإنسان في ليبيا، ويتوقع أن تقدم تقريرها إلى مجلس حقوق الإنسان بحلول آذار/مارس 2012. |
2. Pide a la Comisión que presente su informe al Consejo de Seguridad, en el que figuren recomendaciones sobre los medios de garantizar la seguridad y la protección de los civiles palestinos bajo la ocupación israelí, a más tardar el 20 de junio de 1990; | UN | " ٢ - يطلب من اللجنة أن تقدم تقريرها إلى مجلس اﻷمن في موعد غايته ٠٢ حزيران/يونيه ٠٩٩١، على أن يتضمن توصيات بشأن السبل والوسائل الكفيلة بسلامة وحماية السكان المدنيين الفلسطينيين الذين يعيشون تحت الاحتلال الاسرائيلي؛ |
En su informe al Consejo de Seguridad (S/1994/1245), la misión señaló que ninguna de las facciones somalíes había solicitado una prórroga de la presencia de la ONUSOM después del 31 de marzo de 1995. | UN | ولاحظت في تقريرها إلى مجلس اﻷمن )S/1994/1245( أن ما من فئة من الفئات الصومالية طلبت تمديد ولاية عملية اﻷمم المتحدة في الصومال إلى ما بعد ٣١ آذار/مارس ١٩٩٥. |
Sobre la base de este hecho, la delegación del Iraq ha propuesto una enmienda al párrafo 7 del proyecto de resolución, que lo haría más equilibrado y más acorde con la evaluación que hizo el Organismo del caso iraquí en su informe al Consejo de Seguridad de 7 de octubre de 1998. | UN | استنادا إلى هذه الحقيقة، اقترح وفد بلادي تعديلا على هذه الفقرة من أجل إعادة التوازن إليها وجعلها متوافقة مع تقييم الوكالة لملف العراق، الذي عبرت عنه في تقريرها إلى مجلس اﻷمن يوم ٧ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨. |
En particular, aplicará las medidas necesarias en relación con las etapas a que se hace referencia en su informe al Consejo de Seguridad de 30 de enero de 1998, con miras a seguir mejorando la eficiencia del proceso de aprobación de las solicitudes de envíos humanitarios al Iraq. | UN | وستعمل اللجنة، بوجه خاص، على تنفيذ التدابير المشار إليها في تقريرها إلى مجلس اﻷمن المؤرخ ٣٠ كانون الثاني/يناير ١٩٩٨، وعلى اتخاذ إجراءات بشأن الخطوات المذكورة فيه، وذلك بغرض زيادة تعزيز كفاءة فعالية عملية الموافقة على الطلبات المتعلقة بإرسال اﻹمدادات اﻹنسانية إلى العراق. |
No obstante, se desplazó a Addis Abeba, para celebrar reuniones con representantes de la Unión Africana, y al Chad, para reunirse con refugiados de Darfur. La Misión de alto nivel presentó su informe al Consejo de Derechos Humanos el 1º de marzo. | UN | غير أنها سافرت إلى أديس أبابا لعقد اجتماعات مع الاتحاد الأفريقي وإلى تشاد للاجتماع بلاجئين من دارفور وقدمت البعثة الرفيعة المستوى تقريرها إلى مجلس حقوق الإنسان في آذار/مارس(). |
a) Viajes del Relator Especial para celebrar consultas o asistir a la reunión anual de los titulares de mandatos establecidos en virtud de procedimientos especiales, para presentar su informe al Consejo de Derechos Humanos y la Asamblea General y para realizar dos misiones sobre el terreno al año (98.200 dólares por bienio); | UN | (أ) سفر المقررة الخاصة لإجراء مشاورات/حضور الاجتماع السنوي للإجراءات الخاصة، لتقديم تقريرها إلى مجلس حقوق الإنسان والجمعية العامة، وكذلك السفر في مهمتين ميدانيتين سنويا (200 98 دولار كل سنتين)؛ |
41. En relación con la obligación de la Experta independiente de incluir en su informe al Consejo de Derechos Humanos las recomendaciones temáticas del Foro, las deliberaciones generaron una serie de recomendaciones (véase A/HRC/10/11/Add.1). | UN | 41- ولما كان المطلوب من الخبيرة المستقلة تضمين تقريرها إلى مجلس حقوق الإنسان توصيات المحفل الموضوعية، فقد نتج عن المداولات سلسلة من التوصيات (انظر A/HRC/10/11/Add.1). |
Estas recomendaciones están en concordancia con las que figuran en el informe presentado al Consejo de Derechos Humanos por la Relatora Especial sobre la violencia contra la mujer, sus causas y consecuencias (A/HRC/7/6/Add.2). | UN | وتتفق هذه التوصيات مع توصيات المقررة الخاصة المعنية بمسألة العنف ضد المرأة وأسبابه وعواقبه الواردة في تقريرها إلى مجلس حقوق الإنسان (A/HRC/7/6/Add.2). |