"تقريرها المتعلق" - Translation from Arabic to Spanish

    • su informe sobre
        
    • el informe sobre
        
    • su informe de
        
    • su primer informe sobre
        
    • informe sobre la
        
    • su presentación para
        
    • su informe relativas a
        
    La DCI, en su informe sobre carencias de supervisión, advierte del peligro de los mandatos renovables, que pueden afectar a la independencia de los funcionarios del caso. UN وتحذر وحدة التفتيش المشتركة، في تقريرها المتعلق بثغرات الرقابة، من الولاية القابلة للتجديد، التي قد تضعف الاستقلال.
    Para preparar su informe sobre las conclusiones a las que se había llegado, el equipo se guió por los indicadores de la Convención. UN واسترشد الفريق بمؤشرات الاتفاقية أثناء إعداد تقريرها المتعلق بالنتائج.
    El PRESIDENTE dice que se pondrá en contacto con la Dependencia Común de Inspección en relación con su informe sobre las telecomunicaciones. UN ٤ - الرئيس: قال إنه سيتصل بوحدة التفتيش المشتركة بشأن تقريرها المتعلق بالاتصالات السلكية واللاسلكية.
    En su sesión 359ª, celebrada el 25 de julio, aprobó el informe sobre dicho período de sesiones. UN واعتمدت تقريرها المتعلق بالدورة في جلستها ٣٥٩، المعقودة في ٢٥ تموز/يوليه.
    206. En agosto de 1997, la Comisión Real sobre el Servicio de Policía de NGS emitió su informe sobre la encuesta acerca de la pedofilia, que contenía 140 recomendaciones para la protección de los niños contra los malos tratos. UN ٥٠٢- وفي آب/أغسطس ٧٩٩١، قامت اللجنة الملكية للتحقيق في دائرة شرطة نيو ساوث ويلز بإصدار تقريرها المتعلق بالتحقيق في المشتهين جنسياً لﻷطفال الذي تضمن ٠٤١ توصية من أجل حماية اﻷطفال من الاعتداء عليهم.
    El Comité del Programa y de la Coordinación, en su informe sobre evaluación, presentado en la 38a sesión, elogió a la UNCTAD por sus mecanismos de evaluación, que incluyen la participación de los Estados miembros. UN وأثنت لجنة البرنامج والتنسيق في تقريرها المتعلق بالتقييم بالدورة الثامنة والثلاثين على الأونكتاد بشأن آلياته التقييمية التي تضمنت إشراك الدول الأعضاء.
    La CMNUCC no incluye datos de ese tipo en su informe sobre los " resultados financieros " . UN ولا تُدخل الاتفاقية الإطارية مثل هذه البيانات في تقريرها المتعلق " بالأداء المالي " .
    La Comisión Consultiva se ha excedido de su mandato en su informe sobre el proyecto de presupuesto por programas, no sólo en lo tocante al CPC, sino también con respecto a la Asamblea General. UN وقد تجاوزت اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية ولايتها في تقريرها المتعلق بالميزانية البرنامجية المقترحة ليس فقط فيما يتعلق بلجنة البرنامج والتنسيق ولكن أيضا فيما يتعلق بالجمعية العامة.
    La Junta estima que la Administración debe mantener su informe sobre las existencias considerando debidamente esos artículos de conformidad con las reglas y reglamentaciones pertinentes; UN ويرى المجلس أنه من الضروري للإدارة أن تتعهد تقريرها المتعلق بالجرد بمعالجة هذه الأصناف على نحو ملائم وفقا للأنظمة والقواعد ذات الصلة؛
    El Gobierno de Filipinas ha presentado su informe sobre la aplicación del Convenio Nº 22 de la OIT correspondiente al período concluido en agosto de 2002. UN 78- وقدمت حكومة الفلبين تقريرها المتعلق بتنفيذ اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 22 للفترة المنتهية في آب/أغسطس 2002.
    El Gobierno de Filipinas también ha presentado su informe sobre la aplicación del Convenio Nº 111 de la OIT correspondiente al período concluido el 31 de agosto de 2001. UN 79- وقدمت حكومة الفلبين أيضاً تقريرها المتعلق بتنفيذ الاتفاقية رقم 111 لفترة الإبلاغ المنتهية في 31 آب/أغسطس 2001.
    El Comité solicitó también al Gobierno que acelerara la finalización de su informe sobre la aplicación de las recomendaciones pertinentes aprobadas por el Comité después del examen de los informes periódicos sexto y séptimo de la República Checa en su 70º período de sesiones. UN وطلبت اللجنة أيضاً إلى الحكومة أن تسارع إلى إتمام تقريرها المتعلق بمتابعة التوصيات ذات الصلة التي اعتمدتها اللجنة بعد النظر في التقريرين الدوريين السادس والسابع للجمهورية التشيكية في دورتها السبعين.
    En su informe sobre las múltiples formas de discriminación, señaló que las mujeres que no tienen un capital social y cultural pueden verse privadas de acceso a servicios médicos adecuados, temen las consecuencias de solicitar asistencia médica, reciben una atención inadecuada o deficiente, o viven en lugares en los que no se dispone de servicios de salud. UN وأشارت في تقريرها المتعلق بالأشكال المتعددة للتمييز إلى أن النساء اللواتي يفتقرن إلى رأسمال اجتماعي وثقافي قد يحرمن من الخدمات الصحية أو الطبية المناسبة أو يخشين من عواقب التماس المساعدة الطبية أو يتلقين رعاية غير سليمة أو رديئة المستوى أو يعشن في أماكن لا تتوافر فيها الخدمات الصحية.
    La Secretaría tiene el honor de señalar a la atención del Comité de Expertos sobre la Gestión Mundial de la Información Geoespacial su informe sobre la vinculación de la información geoespacial con datos estadísticos y de otro tipo. UN يشرف الأمانة العامة أن توجه نظر لجنة الخبراء المعنية بإدارة المعلومات الجغرافية المكانية على الصعيد العالمي إلى تقريرها المتعلق بربط المعلومات الجغرافية المكانية بالإحصاءات والبيانات الأخرى.
    Por otra parte, las Naciones Unidas revisan en la actualidad su informe sobre las normas de conducta en la administración pública internacional destinadas a su propio personal. UN وعلاوة على ذلك، تقوم اﻷمم المتحدة في الوقت الحالي بتنقيح تقريرها " المتعلق بمعايير السلوك للخدمة المدنية الدولية " خدمة منها لموظفيها.
    1. La FAO apoya la labor del Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales y ha leído con gran interés su informe sobre la viabilidad de un protocolo facultativo del Pacto. UN ١- تدعم الفاو عمل لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وقد اطﱠلعت ببالغ الاهتمام على تقريرها المتعلق بجدوى وضع بروتوكول اختياري يلحق بالعهد.
    En su informe sobre el proyecto de presupuesto por programas para el bienio 1998–1999, la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto (CCAAP) tomó nota en particular de las propuestas relacionadas con las oficinas de enlace. UN ٩ - أحاطت اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية علما بصفة خاصة، في تقريرها المتعلق بالميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩، بالمقترحات المتعلقة بمكاتب الاتصال.
    El Comité aprobó el informe sobre dicho período de sesiones en la 683a sesión, celebrada el 28 de enero de 2005. UN واعتمدت تقريرها المتعلق بهذه الدورة في الجلسة 683 التي عقدت في 28 كانون الثاني/يناير 2005.
    La organización se reunió con el Gobierno del Japón para examinar el informe sobre derechos sociales y culturales y publicó el material básico sobre el tema en 2006, traducido al japonés, para promover sus campañas. UN وأجرى الاتحاد مع الحكومة اليابانية مناقشات بشأن تقريرها المتعلق بالحقوق الاجتماعية والثقافية ونشر بشأن هذا الموضوع في عام 2006 مواد أساسية ترجمت إلى اليابانية للترويج لحملاته.
    Tonga reiteró su agradecimiento al Consejo por su dedicación continua y confiaba en poder presentar su informe de seguimiento dentro de cuatro años. UN وكررت تونغا شكرها للمجلس على التزامه المتواصل، وقالت إنها تتطلع إلى تقديم تقريرها المتعلق بالمتابعة في بحر أربع سنوات.
    La Comisión también formuló la siguiente observación en el capítulo I de su primer informe sobre el proyecto de presupuesto por programas para el bienio 2010-2011 (ibíd., secc. I, párr. 73): UN وأبدت اللجنة أيضا التعليق التالي في الفصل الأول من تقريرها المتعلق بالميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2010-2011 (المرجع نفسه، الفرع طاء، الفقرة 73):
    En su presentación para este estudio, el Gobierno de Lituania proporcionó lo que era entonces el proyecto de conclusiones de esta investigación que, en el ínterin, han sido aprobadas por el Parlamento en pleno. UN وقدمت حكومة ليتوانيا، في تقريرها المتعلق بهذه الدراسة، ما كان في ذلك الوقت مشروع نتائج التحقيق، التي اعتمدها البرلمان بعد ذلك.
    En su segunda sesión, celebrada el 13 de diciembre de 2013, la Comisión aprobó las partes de su informe relativas a la organización del período de sesión y cuestiones administrativas y al tema 3 del programa (E/CN.7/2013/L.1/Add.5 y 6). UN 31- اعتمدت اللجنةُ، في جلستها الثانية المعقودة في 13 كانون الأول/ديسمبر 2013، جزء تقريرها المتعلق بتنظيم الدورة والمسائل الإدارية، وجزأه المتعلق بالبند 3 من جدول الأعمال (E/CN.7/2013/L.1/Add.5 وAdd.6).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more