"تقريره الأول بشأن" - Translation from Arabic to Spanish

    • su primer informe sobre
        
    • el primer informe sobre
        
    El Secretario General presentó su primer informe sobre la protección del medio ambiente en tiempo de conflicto armado en 1992 y un segundo informe en 1993. UN وقدّم الأمين العام تقريره الأول بشأن حماية البيئة في أوقات النزاع المسلح في عام 1992 وتقريراً ثانياً في عام 1993.
    Después del 27 de septiembre de 2001, cuando el Secretario General presentó su primer informe sobre la asistencia humanitaria al Sudán (A/56/412), se han producido varios acontecimientos geopolíticos que han mejorado la prestación de la asistencia humanitaria. UN ومنذ 27 أيلول/سبتمبر 2001، عندما قدم الأمين العام تقريره الأول بشأن تقديم المساعدة الإنسانية في السودان (A/56/412)، وقع الكثير من الأحداث الجغرافية السياسية أدت إلى تحسين إيصال المساعدات الإنسانية.
    La habilitación de un principio jurídico para justificar su obligatoriedad fue planteada en la Comisión en 1996 y recogida por el Relator Especial en su primer informe sobre el tema. UN 108 - وقد أثيرت في اللجنة في 1996 مسألة الاستناد إلى مبدأ قانوني لتبرير إلزاميته،() وتناولها المقرر الخاص في تقريره الأول بشأن الموضوع().
    En el primer informe sobre las reclamaciones de la categoría " F " , el Grupo decidió que en esas circunstancias el mejor método para calcular el tipo de cambio es aplicar el tipo de cambio vigente en la fecha de la pérdida. UN وكان الفريق قد قرر، في تقريره اﻷول بشأن المطالبات من الفئة " واو " ، أن تطبيق سعر صرف العملة المعمول به في تاريخ حدوث الخسارة يمثل أفضل طريقة في ظل هذه الظروف ﻷغراض حساب سعر الصرف.
    En el primer informe sobre las reclamaciones de la categoría " F " , el Grupo decidió que en esas circunstancias el mejor método para calcular el tipo de cambio es aplicar el tipo de cambio vigente en la fecha de la pérdida. UN وكان الفريق قد قرر، في تقريره اﻷول بشأن المطالبات من الفئة " واو " ، أن تطبيق سعر صرف العملة المعمول به في تاريخ حدوث الخسارة يمثل أفضل طريقة في ظل هذه الظروف ﻷغراض حساب سعر الصرف.
    23. En su primer informe sobre la crisis alimentaria mundial (A/HRC/9/23), el Relator Especial examinó el impacto del aumento de la producción de agrocombustibles en el precio de los alimentos y, de una forma más general, en el derecho a la alimentación. UN 23- ناقش المقرر الخاص، في تقريره الأول بشأن أزمة الغذاء العالمية (A/HRC/9/23)، أثر زيادة إنتاج الوقود الزراعي على أسعار الغذاء، وبشكل أعم، أثره على الحق في الغذاء.
    De conformidad con la resolución 1970 (2011) del Consejo de Seguridad, el 4 de mayo de 2011 el Fiscal presentó su primer informe sobre el estado de la investigación de la situación en la Jamahiriya Árabe Libia. UN ووفقا لقرار مجلس الأمن 1970 (2011)، قدم المدعي العام تقريره الأول بشأن حالة التحقيقات في الوضع في الجماهيرية العربية الليبية في 4 أيار/مايو 2011.
    9. Desde el momento en que el Relator Especial presentó su primer informe sobre la crisis alimentaria mundial (A/HRC/9/23) ha venido tratando de convencer a sus interlocutores, tanto de dentro como de fuera del sistema de las Naciones Unidas, de la importancia de diseñar soluciones a la crisis alimentaria mundial que estén basadas en el derecho a la alimentación. UN 9- ومنذ أن قدم المقرر الخاص تقريره الأول بشأن أزمة الغذاء العالمية (الوثيقة A/HRC/9/23)، وهو يسعى إلى إقناع محاوريه داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها بأهمية إيجاد حلول لأزمة الغذاء العالمية تكون قائمة على الحق في الغذاء.
    A pesar de su adhesión al sistema flexible, Sir Humphrey Waldock seguía estando de acuerdo con esta opinión en 1962, como lo muestra el párrafo 4 c) del proyecto de artículo 19, presentado en su primer informe sobre el derecho de los tratados: " la objeción impedirá la entrada en vigor del tratado entre el Estado que oponga la objeción y el Estado autor de la reserva " . UN وكان السير همفري والدوك، رغم انحيازه للنظام المرن، مؤيداً لهذا الرأي في عام 1962 على نحو ما يتجلى في الفقرة 4(ج) من مشروع المادة 19 الذي قدمـه في تقريره الأول بشأن قانون المعاهدات: " إن الاعتراض يمنع بدء نفاذ المعاهدة بين الدولة المعتَرِضة والدولة التي صاغت التحفظ " ().
    A pesar de su adhesión al sistema flexible, Sir Humphrey Waldock seguía estando de acuerdo con esta opinión en 1962, como lo muestra el proyecto de artículo 19, párrafo 4 c), presentado en su primer informe sobre el derecho de los tratados: " la objeción impedirá la entrada en vigor del tratado entre el Estado que oponga la objeción y el Estado autor de la reserva " . UN وكان السير همفري والدوك، رغم انحيازه للنظام المرن، مؤيداً لهذا الرأي في عام 1962 على نحو ما يتجلى في الفقرة 4 (ج) من مشروع المادة 19 الذي قدمـه في تقريره الأول بشأن قانون المعاهدات: " إن الاعتراض يمنع بدء نفاذ المعاهدة بين الدولة المعتَرِضة والدولة التي صاغت التحفظ " ().
    A Australia le satisface la reanudación de la labor de la Comisión sobre el tema de la responsabilidad internacional, tras el examen de la prevención del daño transfronterizo derivado de actividades peligrosas, y elogia al Relator Especial por su primer informe sobre el régimen jurídico aplicable a la asignación de la pérdida en caso de daño transfronterizo resultante de actividades peligrosas (A/CN.4/531). UN 30 - وأعربت عن ترحيب استراليا باستئناف لجنة القانون الدولي العمل بشأن مسألة المسؤولية الدولية بعد نظرها في منع الضرر العابر للحدود الناجم عن أنشطة خطرة، وعن ثنائها على المقرر الخاص لتقديمه تقريره الأول بشأن النظام القانوني لتوزيع الخسارة في حالة الضرر العابر للحدود الناجم عن أنشطة خطرة (A/CN.4/531).
    El Secretario General dijo lo mismo en su primer informe sobre la UNMIK, presentado al Consejo de Seguridad después de la declaración de independencia fue adoptada, en el cual informó al Consejo de que " [e]n una sesión celebrada el 17 de febrero, la Asamblea de Kosovo aprobó una declaración de independencia en que se declaraba que Kosovo era un Estado independiente y soberano " (S/2008/211; pág. 1, párr. 3; cursivas añadidas). UN وذكر الشيء نفسه في تقريره الأول بشأن بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو، الذي قدمه إلى مجلس الأمن بعد أن اعتُمد إعلان الاستقلال، وأعلم فيه المجلس بما يلي: " في 17 شباط/فبراير، عقدت جمعية كوسوفو جلسة اعتمدت خلالها " إعلان الاستقلال " ، بإعلان كوسوفو دولة مستقلة وذات سيادة " (S/2008/211، الصفحة 1، الفقرة 3؛ التأكيد مضاف)().
    55. En el primer informe sobre las reclamaciones de la categoría " F " , el Grupo examinó una reclamación presentada por un gobierno por la pérdida del alquiler pagado por anticipado por su embajada en la ciudad de Kuwait, que no se utilizó durante el período en que el Iraq ocupó la ciudad. UN ٥٥ - وكان الفريق قد نظر، في تقريره اﻷول بشأن المطالبات من الفئة " واو " ، في مطالبة مقدمة من إحدى الحكومات للتعويض عن خسارة مبلغ الايجارات التي كانت قد دفعتها مسبقاً لاستئجار مبنى سفارتها في مدينة الكويت الذي لم تستخدمه خلال فترة احتلال العراق لهذه المدينة.
    Por las mismas razones por las que el Grupo utilizó el 16 de noviembre de 1990 como fecha de la pérdida a los efectos del cálculo de los intereses en el primer informe sobre las reclamaciones de la categoría " F " , el Grupo decide que se concederán intereses por las reclamaciones a partir de esa fecha. UN ولنفس اﻷسباب التي جعلت الفريق يستخدم يوم ٦١ تشرين الثاني/نوفمبر ٠٩٩١ تاريخا لوقوع الخسارة ﻷغراض حساب الفائدة في تقريره اﻷول بشأن المطالبات من الفئة " واو " ، فهو يقرر أنه ينبغي دفع الفائدة على مبالغ المطالبات اعتبارا من ذلك التاريخ.
    55. En el primer informe sobre las reclamaciones de la categoría " F " , el Grupo examinó una reclamación presentada por un gobierno por la pérdida del alquiler pagado por anticipado por su embajada en la ciudad de Kuwait, que no se utilizó durante el período en que el Iraq ocupó la ciudad. UN ٥٥- وكان الفريق قد نظر، في تقريره اﻷول بشأن المطالبات من الفئة " واو " ، في مطالبة مقدمة من إحدى الحكومات للتعويض عن خسارة مبلغ الايجارات التي كانت قد دفعتها مسبقاً لاستئجار مبنى سفارتها في مدينة الكويت الذي لم تستخدمه خلال فترة احتلال العراق لهذه المدينة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more