En su informe a la Comisión de Derechos Humanos en su 51º período de sesiones (E/CN.4/1995/98) figura más información al respecto. | UN | ويتضمن تقريره المقدم إلى لجنة حقوق اﻹنسان في دورتها الحادية والخمسين )E/CN.4/1995/98( مزيدا من المعلومات عن هذه اﻷنشطة. |
Cabe recordar que el Relator Especial se había reunido ya con los miembros del referido Consejo antes de finalizar su informe a la Comisión de Derechos Humanos en su 53º período de sesiones y había tenido la oportunidad de escuchar sus opiniones. | UN | وتجدر اﻹشارة إلى أن المقرر الخاص اجتمع بالفعل مع أعضاء المجلس المذكور قبل استكمال تقريره المقدم إلى لجنة حقوق اﻹنسان في دورتها الثالثة والخمسين وأُتيحت له الفرصة لسماع وجهات نظرهم. |
El Relator Especial informó de la situación de la ejecución de las actividades previstas en el programa mencionado en la presentación de su informe a la Comisión de Derechos Humanos. | UN | 117 - قدم المقرر الخاص في تقريره المقدم إلى لجنة حقوق الإنسان إفادة عن حالة تنفيذ البرنامج المذكور أعلاه. |
El Relator Especial expuso detalladamente ese marco normativo en el informe que presentó a la Comisión de Derechos Humanos en 2006. | UN | وأوضح المقرر الخاص هذا الإطار المعياري بتفصيل في تقريره المقدم إلى لجنة حقوق الإنسان في عام 2006(). |
Tal vez se podría hacer constar las limitaciones de tiempo sufridas en una nota a pie de página en el documento o el Presidente podría mencionarlo en su informe al Comité de Redacción. | UN | ومضى قائلا إنه يمكن اﻹشارة إلى القيود الزمنية في إحدى حواشي التقرير أو يوردها الرئيس في تقريره المقدم إلى لجنة الصياغة. |
604. El Grupo de Trabajo ha modificado la estructura y el contenido de su informe a la Comisión de Derechos Humanos. | UN | 604- وقد عدل الفريق العامل هيكل تقريره المقدم إلى لجنة حقوق الإنسان ومحتوياته. |
67. El Relator Especial lamenta que sea necesario reiterar todas las recomendaciones formuladas en su informe a la Comisión de Derechos Humanos de 1994. | UN | ٧٦- يأسف المقرر الخاص ﻷن يجد من الضروري أن يكرر جميع التوصيات الواردة في تقريره المقدم إلى لجنة حقوق اﻹنسان في عام ٤٩٩١. |
180. El Relator Especial lamenta que sea necesario repetir la mayoría de las recomendaciones hechas en su informe a la Comisión de Derechos Humanos en 1995. | UN | ٠٨١- يعرب المقرر الخاص عن أسفه إذ يرى أن من الضروري تكرار معظم التوصيات التي قدمها في تقريره المقدم إلى لجنة حقوق اﻹنسان في عام ٥٩٩١. |
En su informe a la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer en su 43° período de sesiones, el Secretario General señaló que en 1999 se atribuiría prioridad a la preparación y aplicación de planes de acción para mejorar el equilibrio de los géneros en los distintos departamentos y oficinas. | UN | ٢٧ - أشار اﻷمين العام، في تقريره المقدم إلى لجنة مركز المرأة في دورتها الثالثة واﻷربعين، إلى أن اﻷولوية ستمنح في عام ١٩٩٩، لوضع وتنفيذ خطط عمل لتحسين التوازن بين الجنسين في كل من اﻹدارات والمكاتب. |
21. Durante su segunda y tercera visitas, el Representante Especial observó atentamente si, desde la conclusión de su informe a la Comisión de Derechos Humanos en diciembre de 2000, se había producido alguna novedad en la esfera de los derechos humanos. | UN | 21 - كان الممثل الخاص في زيارتيه الثانية والثالثة يتابع بعناية حدوث أي تطورات في مجال حقوق الإنسان منذ أن انتهى من إعداد تقريره المقدم إلى لجنة حقوق الإنسان في كانون الأول/ديسمبر 2000. |
En su informe a la Comisión de Derechos Humanos, el orador pidió a Israel que realizara una investigación exhaustiva del trato que se da a los niños detenidos, lo que presuntamente constituye, como mínimo, un caso de trato inhumano y degradante y, como máximo, de tortura. | UN | وأضاف أنه طالب إسرائيل، في تقريره المقدم إلى لجنة حقوق الإنسان، بإجراء تحقيق كامل بشأن معاملة الأطفال الفلسطينيين قيد الاحتجاز التي يزعم، في أقل القليل، أنها تشكل معاملة لا إنسانية ومهينة، أو تشكل، في أسوأ الفروض، تعذيبا. |
El Experto independiente, en su informe a la Comisión de Derechos Humanos en su 61º periodo de sesiones, centró la atención en la violencia, que seguía siendo preocupante, generalizada y particularmente grave. | UN | 53 - ركز الخبير المستقل في تقريره المقدم إلى لجنة حقوق الإنسان في دورتها الحادية والستين على أعمال العنف هذه التي تظل تبعث على القلق وتنتشر بشكل عام وخطير للغاية. |
88. El Relator Especial viajaría tres veces a Ginebra, cada vez por un período de cinco días laborables, a fin de celebrar consultas en el Centro de Derechos Humanos, examinar documentación y otro material pertinente que se haya recibido, entrevistarse con representantes de las organizaciones no gubernamentales, entrevistar a testigos y preparar su informe a la Comisión de Derechos Humanos. | UN | ٨٨ - سيقوم المقرر الخاص بثلاث رحلات إلى جنيف، مدة كل منها خمسة أيام عمل، ﻹجراء مشاورات في مركز حقوق اﻹنسان، واستعراض الوثائق وغيرها من المواد الواردة ذات الصلة، والاجتماع مع ممثلي المنظمات غير الحكومية، وإجراء مقابلات مع الشهود، وإعداد تقريره المقدم إلى لجنة حقوق اﻹنسان. |
Una lista de los instrumentos internacionales más importantes que constituyen el marco legal de la labor del Relator Especial figura en su informe a la Comisión de Derechos Humanos en su 50º período de sesiones (E/CN.4/1994/7, párr. 10). | UN | وترد قائمة بأهم الصكوك الدولية التي تشكل اﻹطار القانوني لعمل المقرر الخاص في تقريره المقدم إلى لجنة حقوق اﻹنسان في دورتها الخمسين )الفقرة ٠١ من الوثيقة (E/CN.4/1994/7. |
El Representante Especial recuerda la inquietud acerca de la utilización de la pena de muerte en la República Islámica del Irán de la que dejó constancia en su informe a la Comisión de Derechos Humanos en febrero de 1997 (E/CN.4/1997/63, párrs. 28 y 29). | UN | ١٩ - ويشير الممثل الخاص إلى الشواغل المتعلقة باستخدام عقوبة اﻹعدام في جمهورية إيران اﻹسلامية التي سجلها في تقريره المقدم إلى لجنة حقوق اﻹنسان في شباط/فبراير ١٩٩٧ )E/CN.4/1997/63، الفقرتان ٢٨ و ٢٩(. |
En este sentido, el Relator Especial recuerda los datos que figuran en los párrafos 88 y 111 de su informe a la Comisión de Derechos Humanos (E/CN.4/1997/59) preparado tras su encuentro con el Presidente del Consejo de Ulemas de Kandahar. | UN | وفي هذا الصدد، يرغب المقرر الخاص في أن يشير إلى المعلومات التي يوفرها في الفقرتين ٨٨ و ١١١ من تقريره المقدم إلى لجنة حقوق اﻹنسان بعد أن تكلم مع رئيس مجلس علماء الدين في قندهار (E/CN.4/1997/59). |
En su informe a la Comisión de Población y Desarrollo (E/CN.9/1997/2), el Secretario General señaló que la migración internacional y el desarrollo están relacionados entre sí y que sus vínculos son numerosos y complejos. | UN | ٤٥ - ومضى يقول إن اﻷمين العام ذكر، في تقريره المقدم إلى لجنة السكان والتنمية (E/CN.9/1997/2)، أن الهجرة الدولية والتنمية مجالان مترابطان، وأن الصلات بينهما عديدة ومركبة. |
169. También el 25 de noviembre de 1994 el Gobierno envió al Relator Especial comentarios sobre algunas de las observaciones contenidas en el informe que presentó a la Comisión de Derechos Humanos en su 50º período de sesiones (E/CN.4/1994/7, párrs. 340 a 342). | UN | ٩٦١- ووافت الحكومة أيضا المقرر الخاص، في ٥٢ تشرين الثاني/نوفمبر ٤٩٩١، بتعليقات حول بعض الملاحظات الواردة في تقريره المقدم إلى لجنة حقوق اﻹنسان في دورتها الخمسين )E/CN.4/1994/7، الفقرات ٠٤٣ إلى ٢٤٣(. |
Los detalles de su visita a los campos petroleros en octubre de 2001 fueron incluidos en el informe que presentó a la Comisión de Derechos Humanos en su 58° período de sesiones (E/CN.4/2002/46). | UN | ويعكس تقريره المقدم إلى لجنة حقوق الإنسان في دورتها الثامنة والخمسين (E/CN.4/2002/46) تفاصيل الزيارة التي قام بها إلى حقول النفط في تشرين الأول/أكتوبر 2001. |
Las iniciativas de reforma expuestas por el Secretario General en su informe al Comité de Información en mayo de 1998 (A/AC.198/1998/2) representan un gran paso en este sentido. | UN | وتمثل مبادرات اﻹصلاح التي عرضها اﻷمين العام في تقريره المقدم إلى لجنة اﻹعلام في أيار/ مايو ١٩٩٨ )A/AC.198/1998/2( خطوة كبيرة في هذا الاتجاه. |
Si bien su presencia en el Grupo de Trabajo sobre Poblaciones Indígenas se consideraba positiva, se expresó la preocupación de que en el informe a la Comisión de Derechos Humanos sobre la reestructuración del Centro de Derechos Humanos de las Naciones Unidas no se incluía la cuestión de las poblaciones indígenas, si bien el Grupo de Trabajo celebra el período de sesiones más importante de la Comisión. | UN | وفي حين اعتبر وجوده في اجتماع الفريق العامل المعني بالسكان اﻷصليين ايجابيا أعرب عن القلق ﻷنه لم يدرج مسألة السكان اﻷصليين في تقريره المقدم إلى لجنة حقوق اﻹنسان عن إعادة تشكيل مركز اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان، بالرغم من أن الفريق العامل هو أكبر اجتماع يعقد بإشراف اللجنة. |
Esta opinión refleja la posición propugnada por García Amador en sus informes a la Comisión de Derecho Internacional. | UN | هذا الرأي يتجلى فيه الموقف الذي يدعو إليه غارسيا أمادور في تقريره المقدم إلى لجنة القانون الدولي(). |
En su informe presentado a la Comisión de Derechos Humanos, el Relator Especial sobre la cuestión de la tortura da cuenta de los casos transmitidos al Gobierno durante 1993 (E/CN.4/1994/31). | UN | وفي تقريره المقدم إلى لجنة حقوق اﻹنسان، عرض المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب الحالات المحالة إلى الحكومة في عام ٣٩٩١ (E/CN.4/1994/31). |