"تقريره المقدم إلى مجلس الأمن" - Translation from Arabic to Spanish

    • su informe al Consejo de Seguridad
        
    • informe que presentó al Consejo de Seguridad
        
    En ese sentido, el Órgano Central apoyó la propuesta del Secretario General de las Naciones Unidas, que figura en su informe al Consejo de Seguridad, relativa al despliegue de una operación de mantenimiento de la paz en Côte d ' Ivoire. UN وفي ذلك الصدد، أيّد الجهاز المركزي الاقتراح الذي قدمه الأمين العام للأمم المتحدة في تقريره المقدم إلى مجلس الأمن بشأن نشر عملية حفظ سلام في كوت ديفوار.
    En su informe al Consejo de Seguridad de fecha 30 de agosto de 2002 (S/2002/977), el Secretario General escribió: UN وكتب الأمين العام في تقريره المقدم إلى مجلس الأمن بتاريخ 30 آب/أغسطس 2002 (S/2002/977).
    Se prestó especial atención a diversas cuestiones pendientes, indicadas por el Embajador Chowdhury en su informe al Consejo de Seguridad de fecha 16 de febrero de 2001 y respecto de las cuales los miembros del Grupo de Trabajo no habían llegado a un consenso. UN وأوليت عناية خاصة لعدد من المسائل العالقة، المحددة من قبل السفير شودري في تقريره المقدم إلى مجلس الأمن في 16 شباط/فبراير 2001، والتي لم يحصل بشأنها توافق آراء بين أعضاء الفريق العامل.
    En los párrafos 23 a 26 y 45 a 47 de su informe al Consejo de Seguridad (S/2000/186), el Secretario General proporciona información sobre la situación del programa del desarme, desmovilización y reintegración de excombatientes. UN 16 - وفي الفقرات من 23 إلى 26 و 45 و 46 من تقريره المقدم إلى مجلس الأمن (S/2000/186)، يقدم الأمين العام معلومات عن حالة برنامج نزع سلاح المقاتلين السابقين وتسريحهم وإعادة إدماجهم.
    En el informe que presentó al Consejo de Seguridad sobre la situación, el Secretario General manifestó que apenas se había iniciado la reintegración de esos territorios. UN وأضاف أن اﻷمين العام قد ذكر في تقريره المقدم إلى مجلس اﻷمن عن الوضع أن عملية إعادة إدماج تلك اﻷراضي قد بدأت لتوها.
    Habida cuenta del persistente punto muerto, el Secretario General había concluido en su informe al Consejo de Seguridad de junio de 2001 (S/2001/613) que el plan de arreglo era inaplicable y dudaba que pudiese celebrarse el referéndum propuesto. UN وإزاء استمرار هذا الطريق المسدود، استنتج الأمين العام في تقريره المقدم إلى مجلس الأمن في حزيران/يونيه 2001 (S/2001/613) أن خطة التسوية غير عملية وأعرب عن شكوك إزاء إمكانية إجراء الاستفتاء المقترح.
    La razón de este viaje surgió de la preocupación expresada por el Secretario General en su informe al Consejo de Seguridad (S/2003/621) acerca del deterioro de la situación en el país. UN ويكمن السبب الذي استدعى القيام بهذه الرحلة في ما أعرب عنه الأمين العام في تقريره المقدم إلى مجلس الأمن (S/2003/621) من قلق بشأن الحالة المتردِّية في هذا البلد.
    A ese respecto, en su informe al Consejo de Seguridad de 14 de abril de 2003 (S/2003/421), el Secretario General indicó que la proporción de magistrados y fiscales locales por cada 100.000 habitantes se aproximaba a los niveles europeos. UN وفي هذا الصدد، ذكر الأمين العام في تقريره المقدم إلى مجلس الأمن المؤرخ 14 نيسان/أبريل 2003 (S/2003/421)، أن نسبة القضاة والمدعين العامين المحليين في كوسوفو لكل 000 100 من السكان تقارب المعايير الأوروبية.
    El Comisionado, en su informe al Consejo de Seguridad de fecha 2 de diciembre de 2008 (S/2008/752), pidió una prórroga de dos meses del mandato de la Comisión, para asegurar que no hubiese solución de continuidad entre la terminación del mandato de la Comisión y el comienzo de las actividades del Tribunal Especial. UN وطلب رئيس لجنة التحقيق، في تقريره المقدم إلى مجلس الأمن في 2 كانون الأول/ديسمبر 2008 (S/2008/752)، تمديد ولاية اللجنة لمدة شهرين، حتى لا تكون هناك فجوة بين انتهاء ولايتها وبدء عمل المحكمة الخاصة.
    En su informe al Consejo de Seguridad, el Secretario General recomendó que la UNMIT continuara su reducción gradual hasta la conclusión de su mandato el 31 de diciembre de 2012 (S/2012/765, párr. 75). UN 3 - وكان الأمين العام قد أوصى في تقريره المقدم إلى مجلس الأمن بأن تمضي البعثة قدما في عملية تخفيض قوامها تدريجياً إلى أن تكتمل ولايتها في 31 كانون الأول/ديسمبر 2012 (الفقرة 75 من الوثيقة S/2012/765).
    El Consejo de Seguridad, entre otras cosas, hizo suyas las propuestas del Secretario General que figuraban en su informe al Consejo de Seguridad (S/1999/595) sobre la composición de la UNAMET e hizo un llamamiento a todas las partes para que cooperaran con la UNAMET en el cumplimiento de su mandato. UN وأيد مجلس الأمن، في جملة أمور، اقتراحات الأمين العام الواردة في تقريره المقدم إلى مجلس الأمن (S/1999/595) عن تكوين بعثة الأمم المتحدة في تيمور الشرقية، وطلب إلى جميع الأطراف أن تتعاون مع البعثة في الاضطلاع بولايتها.
    ii) Oficiales electorales. El Secretario General, en su informe al Consejo de Seguridad de fecha 25 de junio de 2001 (S/2001/627, párr. 47), indicó que tenía previsto establecer una pequeña dependencia electoral en la UNAMSIL que se ampliaría gradualmente conforme avanzaran los preparativos electorales. UN `2 ' الموظفون المعنيون بشؤون الانتخابات - أعرب الأمين العام في تقريره المقدم إلى مجلس الأمن والمؤرخ 25 حزيران/يونيه 2001 (S/2001/627، الفقرة 47) عن عزمه إنشاء وحدة انتخابية صغيرة داخل البعثة يتم توسيعها تدريجيا في ضوء التقدم المحرز في الاستعدادات لتنظيم الانتخابات.
    En su informe al Consejo de Seguridad sobre su misión de buenos oficios en Chipre (S/2004/437), de 28 de mayo de 2004, el Secretario General observó que el resultado de los referendos había provocado un estancamiento y no encontraba justificación alguna para reanudar sus buenos oficios mientras perdurase esa situación. UN 88 - وفي تقريره المقدم إلى مجلس الأمن في 28 أيار/مايو 2004 عن مهمة المساعي الحميدة التي اضطلع بها (S/2004/437)، لاحظ الأمين العام أن نتيجة عمليتي الاستفتاء أفضت إلى طريق مسدود وأنه يرى أن ليس هناك أي أساس لاستئناف مساعيه الحميدة في ظل استمرار المأزق.
    El Secretario General de las Naciones Unidas, Sr. Kofi Annan, ha reconocido, en su informe al Consejo de Seguridad de abril de 2001 (S/2001/434), las contribuciones positivas de la Red de Paz de las Mujeres de la Unión del Río Mano a la consolidación de la paz y ha solicitado a los donantes que realicen aportes a esa iniciativa. UN وقد سلّم الأمين العام للأمم المتحدة السيد كوفي عنان في تقريره المقدم إلى مجلس الأمن في نيسان/أبريل 2001 (S/2001/434) بالمساهمات الإيجابية لشبكة نساء نهر مانو للسلام في بناء السلام، وطلب إلى المانحين المساهمة في هذه المبادرة.
    El presupuesto revisado publicado en agosto de 2004 para el período que abarca el informe (A/59/286) se preparó de conformidad con el plan de reducción gradual del componente militar de la Misión esbozado por el Secretario General en su informe al Consejo de Seguridad de 19 de marzo de 2004 (S/2004/228), que el Consejo de Seguridad hizo suyo en su resolución 1537 (2004). UN وأُعدت الميزانية المنقحة التي صدرت في 20 آب/أغسطس 2004 للفترة المعنية (A/59/286) وفقا لخطة تخفيض العنصر العسكري للبعثة على النحو الذي أوضحه الأمين العام في تقريره المقدم إلى مجلس الأمن المؤرخ 19 آذار/مارس 2004 (S/2004/228) والتي أيدها مجلس الأمن في قراره 1537 (2004).
    En su informe al Consejo de Seguridad (S/2000/915), el Secretario General expresó la opinión de que las cuotas prorrateadas regulares y previsibles eran el único mecanismo viable y sostenible de financiación segura y constante. UN وأعرب الأمين العام، في تقريره المقدم إلى مجلس الأمن (S/2000/915)، عن رأي مفاده أن الاشتراكات المقررة المنتظمة التي يمكن التنبؤ بها هي وحدها التي يمكن لها أن تنشئ آلية تمويل سليمة ومستدامة توفر تمويلا مأمونا ومستمرا.
    En el párrafo 39 de su informe al Consejo de Seguridad (S/2006/670), el Secretario General indicó que el alcance y la complejidad de las misiones militares que había de cumplir la FPNUL quizás exigieran un fortalecimiento de la División de Asuntos Militares del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, para lo cual haría falta contar con una unidad militar consagrada exclusivamente a la FPNUL. UN 17 - وأشار الأمين العام في الفقرة 39 من تقريره المقدم إلى مجلس الأمن (S/2006/670)، إلى أن إن نطاق وتعقيد المهام العسكرية التي ينبغي أن تؤديها القوة المؤقتة قد يتطلبا مزيدا من التعزيز للشعبة العسكرية في إدارة عمليات حفظ السلام من خلال إنشاء خلية عسكرية بالمقر مكرسة للقوة.
    La reducción de los contingentes militares de 10.232 a 8.693 efectivos refleja en parte la tercera etapa de la reducción gradual del componente militar de la Misión indicada por el Secretario General en el párrafo 62 de su informe al Consejo de Seguridad (S/2008/553). UN ويعكس انخفاض عدد أفراد الوحدات العسكرية من 232 10 فردا إلى 693 8 فردا بصورة جزئية المرحلة الثالثة من تخفيض العنصر العسكري للبعثة، على النحو الذي أشار إليه الأمين العام في الفقرة 62 من تقريره المقدم إلى مجلس الأمن (S/2008/553).
    En su informe al Consejo de Seguridad sobre la estrategia de conclusión actualizada de la labor del Tribunal (véase S/2010/259), el Presidente del Tribunal Penal Internacional para Rwanda informó de que, al 25 de mayo de 2010, habían concluido los procesos en primera instancia contra 50 acusados. UN 17 - أفاد رئيس المحكمة الجنائية الدولية لرواندا، في تقريره المقدم إلى مجلس الأمن بشأن استراتيجية الإنجاز المستكملة للمحكمة (انظر S/2010/259)، أنه حتى 25 أيار/مايو 2010 اكتملت محاكمات الدوائر الابتدائية بالنسبة لـ 50 متهما.
    La continuación de las reuniones entre las partes cuenta con el pleno apoyo de la Unión Europea, al igual que sus deliberaciones sobre las ideas presentadas por el Secretario General en su informe al Consejo de Seguridad sobre la situación relativa al Sáhara Occidental (S/2011/249, párr. 120). UN وأضافت أن مواصلة الاجتماعات بين الطرفين تحظى بالتأييد الكامل من جانب الاتحاد الأوروبي، وكذلك مناقشتهما للأفكار التي طرحها الأمين العام في تقريره المقدم إلى مجلس الأمن بشأن الحالة فيما يتعلق بالصحراء الغربية S/2011/249)، الفقرة 120).
    En el informe que presentó al Consejo de Seguridad (S/1996/47), el Secretario General, recomendó la creación de un componente electoral que permitiría a las Naciones Unidas desempeñar un papel eficaz en el proceso de las elecciones presidenciales y legislativas de Liberia, cuya celebración está prevista para agosto, con arreglo a lo establecido en el Acuerdo de Abuja. UN ٦١- وأوصى الأمين العام، في تقريره المقدم إلى مجلس اﻷمن )S/1996/47(، بإنشاء عنصر انتخابي لتمكين الأمم المتحدة من الاضطلاع بدور فعال في عملية الانتخابات الرئاسية والتشريعية الليبرية المزمع إجراؤها في آب/أغسطس، وفقا لبنود اتفاق أبوجا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more