"تقريره الوطني" - Translation from Arabic to Spanish

    • su informe nacional
        
    • el informe nacional
        
    • del informe nacional
        
    Jordania presentó su informe nacional sobre el tema a esa reunión y se sumó a otros Estados para compartir sus experiencias y conclusiones. UN والأردن قدم تقريره الوطني بشأن الموضوع إلى ذلك الاجتماع وانضم إلى الدول الأخرى في تبادل خبراتها واستنتاجاتها.
    El Iraq ha presentado su informe nacional de conformidad con lo establecido en la resolución 1540 (2004) del Consejo de Seguridad. UN قدم العراق تقريره الوطني وفقا لالتزاماته الواردة في قرار مجلس الأمن 1540.
    El país ha presentado su informe nacional sobre la aplicación del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN و قدم بلده تقريره الوطني بشأن تنفيذ العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    62. La Federación de Rusia está preparando su informe nacional sobre la desertificación y la sequía. UN ٦٢ - والاتحاد الروسي بصدد إعداد تقريره الوطني عن التصحر والجفاف.
    7. Al preparar el informe nacional, el Líbano había adoptado un enfoque de inclusión y consulta. UN 7- وقال إن لبنان قد اتبّع نهجاً شاملاً وتشاورياً في إطار إعداد تقريره الوطني.
    Es fundamental que cada país prepare su informe nacional sobre la reducción de la pobreza, con la asistencia precisa de las Naciones Unidas que haya solicitado. UN فمن الضروري للغاية أن يقوم كل بلد بإعداد تقريره الوطني بنفسه عن القضاء على الفقر، وله أن يتقدم بطلب للحصـول على أيـة مساعـدة ممكنـة من منظومة اﻷمم المتحدة.
    28. Tras la introducción del nuevo formato de la Guía, los países Partes de África presentaron un perfil junto con su informe nacional. UN 28- استجابة لشكل دليل المساعدة الجديد، قدم كل من البلدان الأطراف الأفريقية المتأثرة موجزه القطري مع تقريره الوطني.
    Además, aprovecho esta oportunidad para expresar la gratitud de mi delegación por el buen desarrollo de este examen y por las facilidades concedidas a nuestro país, tanto para la redacción como para la presentación de su informe nacional. UN وعلاوة على ذلك، أغتنم هذه الفرصة لكي أُعرب عن امتنان وفد بلدي على المسار السلس لذلك الاستعراض، وعلى التسهيلات التي مُنِحت لبلدنا، لإعداد تقريره الوطني وعرضه على السواء.
    También tomó nota de la moratoria sobre la pena de muerte y del hecho de que el país reconociese los problemas y retos en su informe nacional y en la exposición que había hecho de éste. UN كما أشار إلى الوقف الاختياري لعقوبة الإعدام وإقرار البلد بالمشاكل والتحديات التي يواجهها في إعداد تقريره الوطني وعرض التقرير.
    La Arabia Saudita también señaló que el Níger había firmado un número importante de convenciones internacionales, y que su informe nacional denotaba importantes esfuerzos en materia de educación, sobre todo en lo referente a la enseñanza primaria obligatoria. UN وأشارت أيضاً إلى أن النيجر وقّع عدداً كبيراً من الاتفاقيات الدولية وأن تقريره الوطني يجسد الجهود المضنية المبذولة في مجال التعليم، والتعليم الابتدائي الإلزامي على وجه الخصوص.
    Reconoció la importancia de los diversos requisitos para la presentación de informes como una manera de supervisar la aplicación de los instrumentos que consagraban los derechos humanos y las libertades fundamentales y señaló que su informe nacional ilustraba los progresos que se habían realizado en los últimos cinco años. UN وأقرّ الوفد بأهمية مختلف متطلبات إعداد التقارير كوسيلة لرصد تطبيق الصكوك التي تشمل حقوق الإنسان العالمية والحريات الأساسية، وأفاد أن تقريره الوطني يظهر التقدم المحرز خلال السنوات الخمس الأخيرة.
    La delegación señaló que en su informe nacional se analizaban diversas cuestiones específicas y se indicaba la situación en que se encontraban las actividades del Estado parte al respecto. UN وذكر الوفد أن هناك مسائل محددة قد نوقشت في تقريره الوطني إضافة إلى الحالة الراهنة للقضايا المتعلقة بهذه المسائل والجهود التي تبذلها الدولة الطرف في هذا الخصوص.
    5. Jordania presentó su informe nacional [en relación con el primer ciclo del EPU] al Consejo de Derechos Humanos en febrero de 2009. UN 5- استعرض الأردن تقريره الوطني الأول أمام مجلس حقوق الانسان فــــي شهر شبــاط 2009 وتــــم اعتماده بتاريــخ 11/6/2009.
    72. Francia dio la bienvenida a la delegación camboyana y le agradeció la presentación de su informe nacional. UN 72- ورحّبت فرنسا بالوفد الكمبودي وشكرته على تقديم تقريره الوطني.
    c) Todos los países Partes en desarrollo afectados deberán presentar individualmente el resumen de su informe nacional durante el proceso de examen por el órgano o mecanismo apropiado que se designe a ese efecto; UN (ج) ينبغي أن يقوم كل من البلدان الأطراف النامية المتضررة، على أساس فردي، بتقديم موجز تقريره الوطني خلال عملية الاستعراض في الهيئة أو الآلية المناسبة التي تعين لهذا الغرض؛
    43. Cabe señalar que sólo un país Parte desarrollado presentó información basándose en estas directrices en su informe nacional presentado con arreglo a la Convención en 2005. UN 43- ويلاحَظ أيضاً أن بلداً طرفاً واحداً فقط هو الذي قدم معلومات تستند إلى المبادئ التوجيهية في تقريره الوطني بموجب الاتفاقية في عام 2005.
    56. El Sr. LAASSEL (Marruecos) indica que su país ha presentado su informe nacional de conformidad con el apartado b) del párrafo 4 del artículo 13 del Protocolo. UN 56- السيد لعسل (المغرب): أشار إلى أن بلده قدم تقريره الوطني عملاً بالفقرة الفرعية 4(ب) من المادة 13 من البروتوكول.
    El Iraq ha presentado su informe nacional de conformidad con lo establecido en la resolución 1540 (2004) del Consejo de Seguridad. UN وقدم العراق تقريره الوطني وفقا لالتزاماته الواردة في قرار مجلس الأمن 1540 (2004).
    El Iraq ha presentado su informe nacional de conformidad con lo establecido en la resolución 1540 (2004) del Consejo de Seguridad. UN وقدم العراق تقريره الوطني وفقا لالتزاماته الواردة في قرار مجلس الأمن 1540 (2004).
    Se invitó a las Partes y a otros interlocutores a que pusieran a prueba el sistema electrónico para la presentación de informes y que informaran al respecto a la secretaría durante un período de prueba de un mes, después del cual, se establecieron cuentas seguras para las Partes a fin de que cada una de ellas administrara sus propios datos y presentara su informe nacional directamente a la secretaría por medio del sistema electrónico. UN وتُدعى الأطراف والجهات الأخرى لاختبار النظام الإلكتروني للإبلاغ وتقديم معلومات مرتدة إلى الأمانة خلال فترة تجريبية أولية مدتها شهر واحد، وتُوضع بعد ذلك حسابات فردية مؤمنة للأطراف تسمح لكل طرف من إدارة البيانات الخاصة به وتقديم تقريره الوطني مباشرة إلى الأمانة عن طريق النظام الإلكتروني.
    67. La Sra. ÜĞDÜL (Turquía), recordando que Turquía es parte en la Convención de Ottawa, así como en la Convención sobre ciertas armas convencionales y en sus Protocolos I, II enmendado y IV (que entraron en vigor para Turquía en septiembre de 2005), dice que su país ha presentado con regularidad los informes con arreglo al Protocolo II enmendado y remitió el 1º de octubre el informe nacional para 2007. UN 67- السيدة أوغدول (تركيا) ذكَّرت بأن تركيا طرف في اتفاقية أوتاوا وكذلك في اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية وفي بروتوكولاتها الأول والثاني بصيغته المعدلة والرابع (بدأ نفاذها في تركيا في أيلول/سبتمبر 2005)، وقالت إن بلدها يقدم تقاريره بانتظام وفقاً للبروتوكول الثاني بصيغته المعدلة وقدم تقريره الوطني لعام 2007 في 1 تشرين الأول/أكتوبر.
    46. La delegación señaló que el vínculo indisoluble existente entre el desarrollo y los derechos humanos era el tema recurrente de su exposición y del informe nacional. UN 46- وأفاد الوفد بأن الصلة الوثيقة بين التنمية وحقوق الإنسان هي موضوع متكرر في عرضه وفي تقريره الوطني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more