Ese fusil probablemente formaba parte de las entregas de material realizadas por Qatar durante el alzamiento, que el Grupo documentó en sus informes anteriores. | UN | ويرجح أن تكون البندقية جزءاً من شحنات العتاد التي بعثت بها قطر خلال الانتفاضة والتي وثقها الفريق في تقريريه السابقين. |
El Experto independiente tomó nota de esos ejemplos, que están mencionados en sus informes anteriores. | UN | وقد وقف الخبير المستقل على أمثلة ذلك وتناولها في تقريريه السابقين. |
39. Tales preocupaciones ya habían sido planteadas por el Grupo en sus informes anteriores (E/CN.4/1993/24 y E/CN.4/1994/27). | UN | ٩٣- وقد أعرب الفريق العامل بالفعل عن هذه الشواغل في تقريريه السابقين )E/CN.4/1993/24 وE/CN.4/1994/27(. |
Toma nota de las observaciones que figuran en ese documento en relación con el análisis de los efectos de las sanciones económicas impuestas a Burundi contenido en sus dos informes anteriores. | UN | ويحيط علما بالتعليقات التي تضمنتها تلك الوثيقة بخصوص التحليل الذي تقدم به في تقريريه السابقين عن أثر العقوبات الاقتصادية المفروضة على بوروندي. |
En sus anteriores informes a la Comisión de Derechos Humanos y a la Asamblea General, el Representante Especial ha advertido que su función consiste en aclarar cuál es la situación de los derechos humanos en la República Islámica del Irán. | UN | أوضح الممثل الخاص في تقريريه السابقين إلى لجنة حقوق اﻹنسان والجمعية العامة أن وظيفته تتمثل في تسليط الضوء على حالة حقوق اﻹنسان في جمهورية إيران اﻹسلامية. |
39. Tales preocupaciones ya habían sido planteadas por el Grupo en sus informes anteriores (E/CN.4/1993/24 y E/CN.4/1994/27). | UN | ٩٣- وقد أعرب الفريق العامل بالفعل عن هذه الشواغل في تقريريه السابقين )E/CN.4/1993/24 وE/CN.4/1994/27(. |
En sus informes anteriores a la Asamblea General y a la Comisión de Derechos Humanos, el Representante Especial ha advertido que su función consistía en aclarar cuál es la situación de los derechos humanos en la República Islámica del Irán y, al mismo tiempo, indicar los aspectos en que se está avanzando y aquellos en que es necesario avanzar. | UN | لاحظ الممثل الخاص في تقريريه السابقين إلى الجمعية العامة ولجنة حقوق اﻹنسان أن وظيفته تتمثل في تسليط الضوء على حالة حقوق اﻹنسان في جمهورية إيران اﻹسلامية، مع اﻹشارة في الوقت ذاته إلى المجالات التي يحرز فيها تقدم وإلى المجالات التي يلزم أن يحرز فيها تقدم. |
37. En sus informes anteriores, el Representante Especial señaló que se habían hecho varios cambios en el régimen de derecho penal en el Irán, en particular en lo que respecta a las sanciones. | UN | ٧٣- أشار الممثل الخاص في تقريريه السابقين إلى أن عددا من التعديلات قد أدخل على النظام الجنائي في ايران، خاصة فيما يتعلق بالعقوبات. |
Finalmente, el Relator analiza la situación de la justicia internacional. Hace un seguimiento de la Corte Penal Internacional y de la situación en el Iraq, en particular respecto del Alto Tribunal Penal Iraquí, temas de los que se viene ocupando en sus informes anteriores presentados ante el Consejo de Derechos Humanos y la Asamblea General. | UN | وأخيرا، يحلل المقرر حالة العدالة الدولية، حيث يتابع أنشطة المحكمة الجنائية الدولية؛ والحالة في العراق، ولا سيما المحكمة الجنائية العراقية العليا؛ وهما موضوعان سبق أن تناولهما في تقريريه السابقين إلى مجلس حقوق الإنسان والجمعية العامة. |
71. En sus informes anteriores (A/HRC/4/5, párr. 91 y A/62/213, párr. 61), el Experto independiente alentó a la comunidad internacional a apoyar los esfuerzos del Gobierno de Burundi para reformar el poder judicial. | UN | 71- وناشد الخبير المستقل في تقريريه السابقين (الفقرة 91 من الوثيقة A/HRC/4/5 والفقرة 61 من الوثيقة A/61/360) المجتمع الدولي دعم جهود حكومة بوروندي من أجل إصلاح الجهاز القضائي. |
El Grupo de Supervisión reafirmó la metodología utilizada en sus informes anteriores (S/2008/274 y S/2008/769). | UN | وأكد فريق الرصد مجدداً منهجيته على نحو ما وردت في تقريريه السابقين (S/2008/274 و S/2008/769). |
El de la equidad sectorial es uno de los temas a que el Relator Especial se ha referido en sus informes anteriores (véase A/HRC/23/39 y A/HRC/26/29/Add.2). | UN | 11 - وإن موضوع العدل بين القطاعات هو أحد المواضيع التي أشار إليها المقرر الخاص في تقريريه السابقين (انظر A/HRC/23/39 و A/HRC/26/29/Add.2). |
Acogiendo también con satisfacción la lista provisional de organizaciones y expertos individuales en ciencia forense compilada por el Secretario General en su informe y también de las organizaciones mencionadas en sus informes anteriores (E/CN.4/1993/20 y E/CN.4/1994/24), | UN | واذ ترحب أيضا بالقائمة المؤقتة بالمنظمات واﻷفراد الخبراء في مجال علم الطب الشرعي التي جمعها اﻷمين العام في تقريره وكذلك بالمنظمات المشار اليها في تقريريه السابقين )E/CN.4/1993/20 وE/CN.4/1994/24(، |
En sus informes anteriores se dijo que debido al estatuto de la radio y la televisión estatales, a la inexistencia de diarios de circulación nacional y en lenguas autóctonas y a frecuentes actos de represión, en el Zaire no había libertad de expresión y opinión, y, sobre todo, que el pueblo zairense no gozaba del derecho a ser informado, a pesar de la existencia de diarios independientes. | UN | ١٧٥ - ذكر المقرر في تقريريه السابقين أنه بسبب قانون تأسيس اﻹذاعة والتلفزيون التابعين للدولة، وعدم وجود صحف يومية ذات توزيع وطني باللغات اﻷصلية، وأعمال القمع المتكررة، لم توجد في زائير حرية التعبير والرأي، وفوق كل شيء، لم يتمتع شعب زائير بالحق في اﻹعلام، رغم وجود صحف مستقلة. |
En sus dos informes anteriores, la Junta recomendó que el PNUMA estableciera un plan de financiación para las obligaciones por terminación del servicio. | UN | 67 - أوصى المجلس في تقريريه السابقين بأن يضع برنامج البيئة خطة لتمويل التزامات نهاية الخدمة. |
En sus dos informes anteriores, el Grupo documentó actividades de tráfico de armas de Libia a Malí realizadas durante el alzamiento libio, en particular hacia el final de ese período, y durante 2012. | UN | 113 - وثّق الفريق في تقريريه السابقين تهريب الأسلحة من ليبيا إلى مالي خلال الانتفاضة الليبية، ولا سيما صوب انتهائها، وخلال عام 2012. |
2. El tercer informe del experto independiente sobre la extrema pobreza y los derechos humanos se basa en sus dos informes anteriores sobre el tema, presentados a la Comisión de Derechos Humanos en 2005 y 2006, así como en su informe de misión sobre las condiciones de extrema pobreza en los Estados Unidos, examinado por la Comisión el pasado año. | UN | 2- ويستند المقرر الخاص في تقريره الثالث بشأن الفقر المدقع وحقوق الإنسان إلى تقريريه السابقين بشأن الموضوع والمقدمين إلى لجنة حقوق الإنسان في عام 2005 وعام 2006، وكذلك إلى تقرير بعثته بشأن ظروف الفقر المدقع في الولايات المتحدة، الذي نظرت فيه اللجنة في العام الماضي. |
1. En sus anteriores informes a la Comisión de Derechos Humanos y a la Asamblea General, el Representante Especial ha advertido que su función consiste en aclarar cuál es la situación de los derechos humanos en la República Islámica del Irán, y al mismo tiempo indicar los aspectos en que se está avanzando y aquellos en que es necesario avanzar. | UN | ١- لاحظ الممثل الخاص في تقريريه السابقين إلى لجنة حقوق اﻹنسان والجمعية العامة بأن وظيفته تتمثل في تسليط الضوء على حالة حقوق اﻹنسان في جمهورية ايران الاسلامية مع الاشارة في الوقت ذاته إلى المجالات التي يحرز فيها تقدم وإلى المجالات التي يلزم أن يحرز فيها تقدم. |
193. En los informes anteriores, el Relator Especial hizo referencia a diversas cuestiones teóricas de especial importancia que, a su juicio, debían estudiarse y analizarse. | UN | ٣٩١- وقد أشار المقرر الخاص في تقريريه السابقين إلى عدة قضايا نظرية تكتسي أهمية خاصة ويرى، متيقناً، أنه ينبغي دراستها وتحليلها. |
27. En sus dos informes precedentes, el experto independiente dijo con toda claridad que el proceso del derecho al desarrollo se ha de llevar a cabo utilizando un enfoque basado en los derechos humanos, lo que supone la realización del desarrollo de un modo que satisfaga enteramente los derechos humanos. | UN | 27- وأوضح الخبير المستقل في تقريريه السابقين أن عملية إعمال الحق في التنمية ينبغي أن تنفذ باستخدام نهج حقوق الإنسان، وهو نهج يقتضي أن تنفذ التنمية بطريقة تؤدي إلى إعمال حقوق الإنسان. |
El Secretario General dijo que cada vez con más frecuencia los civiles eran objeto de ataques deliberados y recordó los cinco desafíos principales que había determinado en sus dos últimos informes. | UN | وقال الأمين العام إن المدنيين يُستهدفون عمدا بوتيرة متزايدة، وأشار إلى التحديات الخمسة الرئيسية التي حددها في تقريريه السابقين. |
Éste reafirmó su metodología con arreglo a sus informes precedentes (S/2004/604 y S/2007/436). | UN | وأكد الفريق مجددا منهجيته على نحو ما وردت في تقريريه السابقين (S/2004/604 و S/2007/436). |