"تقرير إلى مؤتمر" - Translation from Arabic to Spanish

    • un informe a la Conferencia de
        
    • informara a la
        
    • informase a la Conferencia
        
    • informar a la
        
    • que informe a la
        
    • informe para la Conferencia
        
    • del informe a la Conferencia
        
    • informes correspondientes a la
        
    • de informes a la Conferencia de
        
    • informen a la Conferencia
        
    Presentar un informe a la Conferencia de las Partes en su segunda reunión sobre la experiencia adquirida al aplicarse esas medidas; UN ' 5` رفع تقرير إلى مؤتمر الأطراف في اجتماعه الثاني بشأن الخبرات المكتسبة من تنفيذ هذه التدابير؛
    Presentar un informe a la Conferencia de las Partes en su segunda reunión sobre la experiencia adquirida en la aplicación de estas medidas; UN ' 5` رفع تقرير إلى مؤتمر الأطراف في اجتماعه الثاني بشأن الخبرات المكتسبة من تنفيذ هذه التدابير؛
    Como resultado de la evaluación se presentará un informe a la Conferencia de las Partes. UN وسيسفر التقييم عن تقديم تقرير إلى مؤتمر الأطراف.
    En la misma decisión se pedía al Secretario Ejecutivo que informara a la CP en su décimo período de sesiones sobre la aplicación de esa decisión y sobre los resultados logrados. UN ويطلب مؤتمر الأطراف في المقرر نفسه إلى الأمين التنفيذي تقديم تقرير إلى مؤتمر الأطراف في دورته العاشرة بشأن تنفيذ هذا القرار والنتائج المحققة.
    En la decisión se pidió a la secretaría que informase a la Conferencia de las Partes en su tercera reunión sobre la experiencia adquirida en la prestación de asistencia técnica en el plano regional. UN ويطلب المقرر من الأمانة تقديم تقرير إلى مؤتمر الأطراف خلال دورته الثالثة عن الخبرات المكتسبة من تقديم المساعدات التقنية إقليمياً.
    De conformidad con la solicitud de la Conferencia de Desarme, me propongo, en cuanto Presidente cuyo mandato expira al final del año, continuar las consultas sobre la ulterior ampliación de su composición e informar a la Conferencia al comienzo de su período de sesiones de 1997. UN وتمشياً مع طلب مؤتمر نزع السلاح، فإني أعتزم، بصفتي رئيساً تنتهي مدة رئاسته في نهاية السنة، مواصلة المشاورات حول زيادة توسيع عضويته وتقديم تقرير إلى مؤتمر نزع السلاح في بداية دورته لعام ٧٩٩١.
    7. Pide al Secretario Ejecutivo que informe a la CP 10 sobre la aplicación de la presente decisión y sobre los resultados logrados. UN 7- يطلب إلى الأمين التنفيذي تقديم تقرير إلى مؤتمر الأطراف في دورته العاشرة بشأن تنفيذ هذا القرار والنتائج التي تحققت.
    El Grupo de Contacto recomienda que el Comité disponga la realización de tal examen, que comenzaría durante el 11º período de sesiones, continuaría hasta el inicio del primer período de sesiones de la Conferencia de las Partes, y elaboraría un informe para la Conferencia. UN ويوصي بأن تطلب اللجنة إجراء هذا الاستعراض، على أن يبدأ في أثناء الدورة الحادية عشرة، ويستأنف قبيل انعقاد الدورة اﻷولى لمؤتمر اﻷطراف ويقدم عنه تقرير إلى مؤتمر اﻷطراف.
    Al examinar la frecuencia de la presentación de informes, el Comité tal vez desee considerar la posibilidad de proponer a la Conferencia de las Partes un ciclo cuatrienal de presentación de informes, a partir del informe a la Conferencia de las Partes que se examinará en su tercera reunión, cuya fecha de presentación se coordinará con las del Convenio de Estocolmo para facilitar la coordinación de la reunión de datos a nivel nacional. UN وعند النظر في تواتر تقديم التقارير، قد ترغب اللجنة في أن تنظر في أن تتقدم إلى مؤتمر الأطراف باقتراح تقديم التقارير وفق دورة مدتها أربع سنوات، تبدأ بتقديم تقرير إلى مؤتمر الأطراف في اجتماعه الثالث، على أن تتماشى المواعيد مع مواعيد تقديم تقارير اتفاقية استكهولم بهدف إتاحة إمكانية القيام بعملية جمع بيانات مُنسقة على المستوى الوطني.
    l) Supervisará y evaluará el desempeño y los progresos realizados, utilizando indicadores de los resultados, y presentará los informes correspondientes a la CP. UN (ل) رصد وتقييم الأداء والتقدم المحرز باستخدام مؤشرات أداء وتقديم تقرير إلى مؤتمر الأطراف.
    E. Presentación de informes a la Conferencia de las Partes, por conducto de la secretaría, al término de su mandato 20 7 UN هاء - تقديم تقرير إلى مؤتمر الأطراف من خلال الأمانة عند انتهاء ولاية الفريق 20 9
    Se presentó un informe a la Conferencia de Ministros africanos de finanzas, planificación y desarrollo económico celebrada en Johannesburgo en octubre de 2002 y se informará del asunto en el contexto del próximo informe del Secretario General sobre cooperación regional UN قدم تقرير إلى مؤتمر وزراء المالية والتخطيط والتنمية الاقتصادية في أفريقيا المعقود في جوهانسبرغ في تشرين الأول/أكتوبر 2002 وسيبلغ عن النتائج التي تم التوصل إليها في سياق تقرير الأمين العام المقبل عن التعاون الإقليمي.
    4. La Conferencia de las Partes pidió a la secretaría del Convenio de Basilea que presentara un informe a la Conferencia de las Partes en su séptima reunión sobre los progresos realizados en el establecimiento del Centro Regional Conjunto del Pacífico y su labor. UN 4- وقد طلب مؤتمر الأطراف إلى أمانة إتفاقية تقديم تقرير إلى مؤتمر الأطراف في إجتماعه السابع بشأن التقدم المحرز في إنشاء المركز المشترك الإقليمي لمنطقة المحيط الهادئ وبشأن عمل هذا المركز.
    Se ha propuesto que aquellos que ya han presentado un informe a la Conferencia de las Partes y/o el Comité transmitan a la secretaría una puesta al día de sus actividades. UN أما الأطراف التي قامت بالفعل بتقديم تقرير إلى مؤتمر الأطراف و/أو إلى اللجنة فقد وجهت الدعوة إليها لكي توافي الأمانة بتحديث لأنشطتها.
    El Grupo de Expertos examinó los resultados de las deliberaciones del grupo de contacto y convino en presentar un informe a la Conferencia de las Partes en el Convenio de Estocolmo en su segunda reunión, en el que esbozaría su respuesta a la Conferencia de las Partes en el Convenio de Basilea. UN 45 - كما بحث فريق الخبراء نتائج مناقشات فريق الاتصال ووافق على إحالة تقرير إلى مؤتمر الأطراف في اتفاقية استكهولم في اجتماعه الثاني، يبين استجابته لطلب مؤتمر الأطراف في اتفاقية بازل.
    Los equipos de expertos elaborarán un informe a la Conferencia de las Partes en calidad de reunión de las Partes en el presente Protocolo, en el que evaluarán el cumplimiento de los compromisos de la Parte y determinarán los posibles problemas con que se tropiece y los factores que incidan en el cumplimiento de los compromisos. UN وتقوم أفرقة الخبراء المعنية بالاستعراض بإعداد تقرير إلى مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في هذا البروتوكول، وتقييم تنفيذ التزامات البلد الطرف وتحديد أي مشاكل محتملة، والعوامل التي تؤثر على الامتثال بالالتزامات.
    En su decisión 9/COP.9, las Partes pidieron al Secretario Ejecutivo que informara a la Conferencia de las Partes en su décimo período de sesiones sobre la situación de los fondos fiduciarios establecidos con arreglo al reglamento financiero. UN طلب مؤتمر الأطراف بموجب مقرره 9/م أ-9، إلى الأمين التنفيذي تقديم تقرير إلى مؤتمر الأطراف في دورته العاشرة عن حالة الصناديق الاستئمانية المنشأة بموجب القواعد المالية.
    En su decisión 9/COP.9, las Partes pidieron al Secretario Ejecutivo que informara a la CP en su décimo período de sesiones (CP 10) sobre la situación de los fondos fiduciarios establecidos con arreglo a su reglamento financiero. UN وقد طلب مؤتمر الأطراف بموجب مقرره 9/م أ-9، إلى الأمين التنفيذي تقديم تقرير إلى مؤتمر الأطراف في دورته العاشرة عن حالة الصناديق الاستئمانية المنشأة بموجب القواعد المالية.
    47. En la decisión 9/COP.9, la CP pidió al Secretario Ejecutivo que informara a la CP 10 sobre la situación de los fondos fiduciarios de la Convención establecidos con arreglo al reglamento financiero de la CP. UN 47- في المقرر 9/م أ-9، طلب مؤتمر الأطراف إلى الأمين التنفيذي تقديم تقرير إلى مؤتمر الأطراف في دورته العاشرة عن حالة الصناديق الاستئمانية المنشأة بموجب القواعد المالية لمؤتمر الأطراف.
    Además se encargó a la secretaría que estableciera servicios basados en la Web e informase a la Conferencia de las Partes en su 11º período de sesiones sobre los progresos realizados en la aplicación de esta decisión. UN ويوعز إلى الأمانة بأن تنشئ مرافق شبكية وتقديم تقرير إلى مؤتمر الأطراف الحادي عشر بشأن ما أُحرز من تقدم لتنفيذ هذا المقرر.
    Invita a las Partes y a otras entidades a que hagan uso de las directrices técnicas e informen a la Conferencia de las Partes, por lo menos dos meses antes de su octava reunión y por conducto de la secretaría, sobre sus experiencias, con inclusión de toda dificultad que hayan encontrado en la aplicación de las directrices técnicas, con miras a perfeccionarlas según sea necesario. UN يدعو الأطراف وغيرها إلى استخدام المبادئ التوجيهية التقنية وإلى تقديم تقرير إلى مؤتمر الأطراف قبل شهرين على الأقل من اجتماعه الثامن، عن طريق الأمانة، عن تجاربها بهذا الخصوص، بما في ذلك أية متاعب واجهتها في تطبيق المبادئ التوجيهية بغية تجويد المبادئ التوجيهية التقنية حسب اللزوم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more