"تقرير المصير للشعب" - Translation from Arabic to Spanish

    • la libre determinación del pueblo
        
    • la libre determinación para el pueblo
        
    También debería contemplarse el envío de una fuerza de mantenimiento de la paz a Timor Oriental, y debería sostenerse la libre determinación del pueblo timorense, derecho humano fundamental. UN وينبغي أن ينظر أيضا في إمكانية إرسال قوة لحفظ السلام إلى تيمور الشرقية، كما ينبغي دعم حق تقرير المصير للشعب التيموري وحقوق اﻹنسان اﻷساسية.
    Solamente centrándonos en esta realidad podemos entender plenamente la tragedia llamada Palestina y reafirmar el principio de la libre determinación del pueblo palestino. UN ولا نستطيع أن نتفهم بالكامل المأساة المسماة فلسطين، وأن نؤكد مبدأ تقرير المصير للشعب الفلسطيني إلا بالتركيز على هذه الحقيقة.
    El Comité tiene que adoptar medidas enérgicas para llevar efectivamente a su término el proceso que conduce a la libre determinación del pueblo sarahaui. UN وقال إن اللجنة تحتاج إلى اتخاذ إجراء حاسم لاستكمال عملية تقرير المصير للشعب الصحراوي بشكل فعّال.
    La Corte Internacional de Justicia confirmó el derecho a la libre determinación del pueblo saharaui y rechazó la soberanía marroquí sobre el territorio. UN وقد أكدت محكمة العدل الدولية حق تقرير المصير للشعب الصحراوي ورفضت سيادة المغرب على هذه الأرض.
    Las Naciones Unidas quieren paz y seguridad para el pueblo israelí, pero también quieren paz, seguridad y el derecho a la libre determinación para el pueblo palestino. UN الأمم المتحدة تريد السلام والأمن للشعب الإسرائيلي، ولكنها أيضا تريد السلام والأمن وحق تقرير المصير للشعب الفلسطيني.
    Sin embargo, por primera vez, las partes intercambiaron opiniones sobre el mecanismo para la libre determinación del pueblo saharaui. UN غير أنه للمرة الأولى، تبادل الطرفان وجهات النظر بشأن آلية تقرير المصير للشعب الصحراوي.
    El rey Abdullah II de Jordania ha instado a poner fin a la prolongada demora en el reconocimiento de la libre determinación del pueblo palestino. UN وقد حث الملك عبد الله الثاني ملك الأردن على وضع حد للتأخير الطويل في منح حق تقرير المصير للشعب الفلسطيني.
    Dice que quiere un referéndum sobre la libre determinación del pueblo saharaui, pero nunca permite que se celebre. UN فهو يقول إنه يرغب في إجراء استفتاء على تقرير المصير للشعب الصحراوي لكنه لم يسمح على وجه الإطلاق بأن يجري هذا الاستفتاء.
    Esas actividades fracturan la contigüidad de la Ribera Occidental y socavan el derecho a la libre determinación del pueblo palestino. UN إن هذه الأنشطة تقوض وحدة أراضي الضفة الغربية والحق في تقرير المصير للشعب الفلسطيني.
    Mi delegación está firmemente convencida de que el acuerdo interino abrirá el camino hacia la libre determinación del pueblo palestino y hacia el establecimiento de un Estado palestino. UN ويؤمن وفد بلادي ايمانا قويا بأن هذا الاتفاق المؤقت سوف يمهد الطريق أمام تقرير المصير للشعب الفلسطيني وإقامة الدولة الفلسطينية.
    - Derecho a la libre determinación del pueblo palestino y de otros pueblos. UN - حق تقرير المصير للشعب الفلسطيني وللشعوب اﻷخرى.
    El propio sionismo era un movimiento para restablecer la libre determinación del pueblo judío, que sufrió más de 2.000 años de exilio tras la ocupación de su país por los romanos. UN وقد كانت الصهيونية ذاتها حركة رامية لاستعادة تقرير المصير للشعب اليهودي، الذي عانى النفي لمدة تزيد عن ٢٠٠٠ عام بعد الاحتلال الروماني لبلده.
    El objetivo de su delegación es dar un apoyo firme a la MINURSO, a la aplicación del Plan de Arreglo y los acuerdos de Houston en los plazos prescritos, y a la organización de un referéndum para la libre determinación del pueblo del Sáhara. UN وقال إن غاية وفده هي تقديم دعم أكيد للبعثة وتنفيذ خطة التسوية واتفاقات هيوستن ضمن اﻷطر الزمنية المحددة وإجراء استفتاء حول تقرير المصير للشعب الصحراوي.
    El Brasil no puede aceptar, ni sus ciudadanos entender, que no se garantice plenamente la libre determinación del pueblo de Timor Oriental. UN إن البرازيل لا يمكنها أن تقبل، كما لا يمكن للشعب البرازيلي أن يفهم، عدم ضمان حق تقرير المصير للشعب التيموري على النحو الكامل.
    Madagascar ha apoyado durante mucho tiempo la lucha por la libre determinación del pueblo saharaui y alentamos a la aplicación del Plan de Arreglo de las Naciones Unidas para el Sáhara Occidental, único mecanismo viable para resolver las diferencias entre las partes. UN وقد أيدت مدغشقر منذ زمن طويل النضال من أجل تقرير المصير للشعب الصحراوي وشجعت على تنفيذ خطة الأمم المتحدة للتسوية بوصفها الآلية الوحيدة الصالحة للتطبيق والقادرة على تسوية الخلافات بين الطرفين.
    La estabilidad y seguridad del África septentrional revisten un interés estratégico para la comunidad internacional, a la que insta a prestar apoyo a la libre determinación del pueblo saharahui. UN وقالت إن الاستقرار والأمن في شمال إفريقيا يشكلان مصلحة استراتيجية للمجتمع الدولي، الذي حثته على تأييد تقرير المصير للشعب الصحراوي.
    El Consejo de Seguridad, sin embargo, ha dado muestras de prudencia al declarar que cualquier solución alternativa que se proponga debe ser aceptada por ambas partes y debe basarse en el principio de la libre determinación del pueblo del Sahara. UN لكن مجلس الأمن أبدى حكمة حين أعلن أن أي حل بديل مقترح يجب أن يقبل به الطرفان ويجب أن يقوم على مبدأ تقرير المصير للشعب الصحراوي.
    Este plan de arreglo, elaborado por las dos entidades y en el que Nigeria se basó para acceder a participar en la MINURSO, es el único medio de garantizar el ejercicio del derecho a la libre determinación del pueblo saharaui. UN فخطة التسوية هذه التى وضعها الكيانان المذكوران والتى قبلت نيجيريا بموجبها المشاركة فى البعثة إنما تشكل الأسلوب الوحيد الذى يضمن ممارسة الحق فى تقرير المصير للشعب الصحراوى.
    La designación de un emisario con facultades especiales que sea aceptable para las partes en litigio quizás permita que se formulen nuevas propuestas que conduzcan a la libre determinación del pueblo saharaui. UN وقال إن تعيين مبعوث خاص له صلاحيات لائقة ويكون مقبولا لدى الطرفين قد يمكّن من وضع مقترحات تؤدي إلى تقرير المصير للشعب الصحراوي.
    Teniendo especialmente en cuenta esos antecedentes, la prolongación de la ocupación constituye una amenaza creciente contra el derecho humano más fundamental, el derecho a la libre determinación del pueblo palestino, así como su progresivo cercenamiento. UN وفي ضوء هذه الخلفية، بصفة خاصة، تشكل إطالة أمد الاحتلال تهديدا عميقا وتعديا تراكميا على أهم حقوق الإنسان جميعا، وهو حق تقرير المصير للشعب الفلسطيني.
    La Ley del Commonwealth de Guam, aprobada por el pueblo de Guam en 1987, pide a la Potencia administradora que apruebe un plan que permita la libre determinación para el pueblo colonizado del Territorio. UN ٣١ - واستطردت قائلة إن قانون كمنولث غوام الذي اعتمده شعب غوام في عام ٧٨٩١ طلب إلى الدولة القائمة باﻹدارة اعتماد خطة يكون من شأنها منح تقرير المصير للشعب المستعمر باﻹقليم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more