| El Consejo examinará el informe del ACNUDH (A/HRC/13/38) (véase el párrafo 62 infra). | UN | وسينظر المجلس في تقرير المفوضية السامية لحقوق الإنسان (A/HRC/13/38) (انظر الفقرة 62 أدناه). |
| El Consejo examinará el informe del ACNUDH (A/HRC/17/22) (véase también el párrafo 39 infra). | UN | وسينظر المجلس في تقرير المفوضية السامية لحقوق الإنسان (A/HRC/17/22) (انظر أيضاً الفقرة 39 أدناه). |
| El Consejo examinará el informe del ACNUDH (A/HRC/17/23) (véanse también los párrafos 40 y 59 infra). | UN | وسينظر المجلس في تقرير المفوضية السامية لحقوق الإنسان (A/HRC/17/23) (انظر أيضاً الفقرتين 40 و59 أدناه). |
| 50. El informe del ACNUDH de 2009 decía que los detenidos bajo custodia policial, incluidos quienes habían sufrido malos tratos, solían carecer de atención médica y que los reconocimientos médicos estaban mal documentados. | UN | 50- ورد في تقرير المفوضية السامية لحقوق الإنسان لعام 2009 أن المحتجزين لدى الشرطة، بمن فيهم الذين تعرضوا لانتهاكات، لا يتلقون الرعاية الطبية في أغلب الأحيان؛ كما لا توثّق الفحوص الطبية بصورة جيدة. |
| informe de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos sobre la objeción de conciencia | UN | تقرير المفوضية السامية لحقوق الإنسان بشأن مسألة |
| EL DERECHO AL DESARROLLO Informe provisional de la Alta Comisionada para los Derechos Humanos | UN | تقرير المفوضية السامية لحقوق الإنسان المقدم وفقاً لقراري |
| 138.116 Cumplir las recomendaciones que figuran en el informe del ACNUDH sobre los niños de la calle (A/HRC/19/35) (Hungría); | UN | 138-116- تنفيذ التوصيات المدرجة في تقرير المفوضية السامية لحقوق الإنسان بشأن أطفال الشوارع (A/HRC/19/35) (هنغاريا)؛ |
| 112. Los defensores saharauis de los derechos humanos siguen a la espera de que la comunidad internacional intensifique la presión sobre el Gobierno de Marruecos, en especial a la luz del informe del ACNUDH en que se establece un vínculo entre el deterioro de la situación de los derechos humanos en la región y el fracaso en conceder al pueblo saharaui el derecho a la libre determinación. | UN | 112 - وأضافت أن المدافعين عن حقوق الإنسان للصحراويين لا يزالون ينتظرون من المجتمع الدولي زيادة الضغط على الحكومة المغربية، خاصة على ضوء تقرير المفوضية السامية لحقوق الإنسان الذي ربط تدهور حالة حقوق الإنسان في المنطقة بعدم منح الشعب الصحراوي حق تقرير المصير. |
| 50. Conforme a la decisión 2/102 del Consejo y a la decisión 2005/103 de la Comisión, el Consejo examinará la nota del Secretario General por la que se transmite el informe del ACNUDH (A/HRC/10/37) en relación con el tema 10 de la agenda. | UN | 50- عملاً بمقرر المجلس 2/102 ومقرر اللجنة 2005/103، سينظر المجلس، في إطار البند 10 من جدول الأعمال، في مذكرة من الأمين العام يحيل فيها تقرير المفوضية السامية لحقوق الإنسان (A/HRC/10/37). |
| Opinión de la Misión Permanente de la República de Turquía sobre la contribución hecha por Armenia al informe del ACNUDH sobre la " Prevención del genocidio " (A/HRC/10/25) | UN | آراء أعربت عنها البعثة الدائمة لجمهورية تركيا بشأن مساهمة أرمينيا في تقرير المفوضية السامية لحقوق الإنسان بشأن " منع الإبادة البشرية " (A/HRC/10/25) |
| En el informe del ACNUDH sobre la mortalidad y morbilidad materna prevenible y los derechos humanos (A/HRC/14/39) se señaló que la privación del derecho a la educación repercutía negativamente en el ejercicio del derecho a la salud de la mujer. | UN | فقد جاء في تقرير المفوضية السامية لحقوق الإنسان بشأن حالات الوفيات والأمراض النفاسية التي يمكن الوقاية منها وحقوق الإنسان ( الوثيقة A/HRC/14/39) أن حرمان المرأة من الحق في التعليم يقوض تمتعها بالحق في الصحة. |
| 30. La República Islámica del Irán expresó preocupación por las violaciones de los derechos humanos, citadas en el informe del ACNUDH, cometidas por el Gobierno de los Países Bajos, en particular la discriminación racial y religiosa, la discriminación contra los musulmanes, los migrantes, los solicitantes de asilo, los afrodescendientes y otros grupos minoritarios. | UN | 30- وأعربت جمهورية إيران الإسلامية عن قلقها حيال ما جاء في تقرير المفوضية السامية لحقوق الإنسان عن ضلوع حكومة هولندا في انتهاكات لحقوق الإنسان، ولا سيما التمييز العنصري والديني، والتمييز ضد المسلمين والمهاجرين وملتمسي اللجوء والأشخاص المنحدرين من أصل أفريقي وأقليات أخرى. |
| 21. La mesa redonda convino en la necesidad de adoptar un mayor número de medidas para atacar el problema del matrimonio infantil, precoz y forzado desde una perspectiva de los derechos humanos, y en las importantes recomendaciones contenidas en el informe del ACNUDH al respecto. | UN | 21- اتفق الفريق على أن من الضروري اتخاذ إجراءات إضافية للتصدي لمعضلة تزويج الأطفال والزواج المبكر والزواج القسري من منظور حقوق الإنسان، ويتضمن تقرير المفوضية السامية لحقوق الإنسان توصيات هامة في هذا الصدد. |
| Sobre la base de las recomendaciones que figuraban en el informe del ACNUDH/UNAMA titulado Arbitrary Detention in Afghanistan: a Call to Action, publicado en marzo de 2009, se organizó una mesa redonda en octubre de 2009 a fin de prestar asistencia a los interesados afganos para que propusieran medios de mejorar la presentación de información pertinente a casos individuales de detención en forma oportuna y efectiva a nivel provincial. | UN | واستناداً إلى التوصيات الواردة في تقرير المفوضية السامية لحقوق الإنسان/بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان المعنون " الاحتجاز التعسفي في أفغانستان: نداء إلى العمل " ، الصادر في آذار/مارس 2009، نظمت مائدة مستديرة في تشرين الأول/أكتوبر 2009 لمساعدة أصحاب المصلحة الأفغان على تطوير سبل تعزيز تبادل المعلومات المتعلقة بحالات احتجاز الأفراد بطريقة مناسبة التوقيت وفعالة على مستوى الولايات. |
| 106. El 10 de junio de 2011, en la 22ª sesión, el Consejo celebró un debate sobre buenas prácticas y lagunas que aún subsisten en la prevención de la violencia contra la mujer y examinó el informe del ACNUDH sobre los derechos de la mujer (A/HRC/17/23). | UN | 106- وفي الجلسة 22 المعقودة في 10 حزيران/يونيه2011، عقد المجلس مناقشة تناولت الممارسات الجيدة والثغرات التي لا تزال قائمة في مجال منع العنف ضد المرأة، ونظر في تقرير المفوضية السامية لحقوق الإنسان عن حقوق المرأة (A/HRC/17/23). |
| 41. Algunos oradores hicieron referencia al informe del ACNUDH sobre el derecho del niño al disfrute del más alto nivel posible de salud (A/HRC/22/31) y señalaron que se deberían haber tenido más en cuenta los antecedentes históricos y el contexto cultural. | UN | 41- وأشار بعض المتحدثين إلى تقرير المفوضية السامية لحقوق الإنسان بشأن حق الطفل في التمتع بأعلى مستوى صحي يمكن بلوغه (A/HRC/22/31)، وشددوا على أنه كان من الأجدر إيلاء الاعتبار بصورة أكبر للخلفيات الثقافية والتاريخية. |
| 39. En el informe del ACNUDH de 2013 sobre la cuestión de los derechos humanos en Chipre se señalaba que la circulación entre las zonas septentrional y meridional de la isla seguía siendo posible únicamente a través de los puntos de paso oficiales, situación que limitaba la libertad de circulación. | UN | ٣٩- أشار تقرير المفوضية السامية لحقوق الإنسان لعام 2013 بشأن مسألة حقوق الإنسان في قبرص، إلى أن العبور بين جزأي الجزيرة الشمالي والجنوبي لا يزال ممكناً من خلال نقاط عبور رسمية فقط، ما يقيد الحق في حرية التنقل(61). |
| informe de la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos sobre la objeción de conciencia al servicio militar | UN | تقرير المفوضية السامية لحقوق الإنسان بشأن مسألة الاستنكاف الضميري من الخدمة العسكرية |
| informe de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos sobre la relación entre el cambio climático y los derechos humanos | UN | تقرير المفوضية السامية لحقوق الإنسان بشأن العلاقة بين تغير المناخ وحقوق الإنسان |
| 250. De conformidad con la petición que figura en la resolución 2004/71, la Comisión tendrá ante sí el informe de la Alta Comisionada para los Derechos Humanos sobre los avances en la aplicación de esa resolución (E/CN.4/2005/98). | UN | 250- وعملاً بالطلب الوارد في القرار 2004/71، سيعرض على اللجنة تقرير المفوضية السامية لحقوق الإنسان عن التقدم المحرز في تنفيذ هذا القرار (E/CN.4/2005/98). |