"تقرير شانون" - Translation from Arabic to Spanish

    • el informe Shannon
        
    • del informe Shannon
        
    • informe del Embajador Shannon
        
    • al informe Shannon
        
    el informe Shannon, y el mandato que el mismo contiene, representó un frágil consenso. UN إن تقرير شانون والولاية الواردة فيه ليس إلا توافقاً هشاً في اﻵراء.
    Reiteramos nuestro pleno apoyo al inicio inmediato y a la pronta conclusión de esas negociaciones, de conformidad con el informe Shannon y el mandato establecido en él. UN إننا نكرر دعمنا القوي للشروع فوراً في هذه المفاوضات واختتامها في وقت مبكر وفقا لما جاء في تقرير شانون وأحكام الولاية الواردة فيه.
    Como se predecía en el informe Shannon, en las negociaciones el Pakistán buscará una solución para el problema de la desigualdad en lo que atañe a los arsenales existentes. UN وستسعى باكستان على النحو المذكور في تقرير شانون للتوصل إلى حل لمشكلة المخزونات الحالية غير المتوازنة في سياق المفاوضات.
    Acogemos con satisfacción la aprobación del informe Shannon, que reflejaba el entendimiento de que el alcance del tratado propuesto sería examinado más a fondo en el Comité ad hoc. UN لقد رحبنا باعتماد تقرير شانون الذي عبر عن فهم أن نطاق المعاهدة المقترحة سيجري بحثه أيضا في اللجنة المخصصة.
    El texto del informe Shannon refleja esta diversidad de opiniones. UN وصياغة تقرير شانون تعكس هذا التنوع في وجهات النظر.
    el informe Shannon y el mandato que encierra tienen ya más de diez años. UN وقد مضى أكثر من 10 أعوام بالفعل منذ صدور تقرير شانون والولاية الواردة فيه.
    el informe Shannon fue producto de difíciles negociaciones y representa un equilibrio muy delicado entre las ideas e intereses de todas las partes. UN وكان تقرير شانون قد وُضع بعد مفاوضات صعبة ويمثل توازناً دقيقاً لشواغل ومصالح الأطراف كافة.
    En este entendimiento, mi delegación está dispuesta a reexaminar la cuestión del Tratado sobre la cesación, utilizando el informe Shannon como base para iniciar dicho examen. UN ووفدي على استعداد، من منطلق هذا التصور، للعودة إلى مسألة معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية باستخدام تقرير شانون كأساس للبداية.
    Para concebir un instrumento que, basado en el mandato y el informe Shannon, sea verdaderamente no discriminatorio, multilateral y efectivamente verificable, será necesario adoptar, en las negociaciones, un criterio imaginativo, flexible y creativo. UN وسيكون من الضروري اتباع نهج مبتكر وخلاق ومرن في المفاوضات إذا كان لنا أن نصوغ، على أساس تقرير شانون وولايته، صكا غير تمييزي ومتعدد اﻷطراف حقا ويمكن التحقق منه بفعالية.
    Por consiguiente, instamos a que todos superen los presentes obstáculos a las negociaciones sobre dicho tratado y las inicien lo antes posible sobre la base del mandato que figura en el informe Shannon. UN ومن ثم فإننا نحث الجميع على التغلب على العقبات الحالية أمام المفاوضات بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية والبدء فيها في أقرب وقت ممكن على أساس الولاية المنصوص عليها في تقرير شانون.
    El Pakistán está dispuesto a iniciar los trabajos sobre una convención sobre el material fisible con un mandato que refleje el informe Shannon y las preocupaciones expresadas por todos los países. UN وباكستان مستعدة للبدء في إعداد اتفاقية بشأن المواد الانشطارية في إطار ولاية تعكس تقرير شانون والشواغل التي أعربت عنها كافة البلدان.
    Ese tratado, basado en el informe Shannon y en el mandato contenido en él, aunque no sería de por sí suficiente, constituiría no obstante un paso necesario para contener la proliferación nuclear y avanzar hacia el desarme nuclear completo. UN وهذه المعاهدة، واستناداً إلى تقرير شانون والولاية الواردة فيه، تكون في حد ذاتها خطوة غير كافية وإن كانت ضرورية لاحتواء الانتشار النووي، ومن شأنها أن تقودنا إلى نزع السلاح النووي الكامل.
    Todos sabemos cómo se trató esta cuestión en el informe Shannon; también hemos oído en esta Conferencia otras sugerencias sobre la manera de abordar este asunto. UN ونعلم جميعاً كيف تناول تقرير شانون هذه القضية، كما أننا شهدنا اقتراحات أخرى في هذا المؤتمر حول الكيفية التي ينبغي أن يجري بها النظر في هذه القضية.
    Al Pakistán le complace que la Conferencia de Desarme haya sido capaz de adoptar la decisión de establecer un comité ad hoc encargado de negociar un tratado sobre el material fisible basándose en el informe Shannon. UN سيادة الرئيس، إن باكستان لسعيدة لتمكن مؤتمر نزع السلاح من اتخاذ مقرر بإنشاء لجنة مخصصة للتفاوض بشأن معاهدة حول المواد الانشطارية، استناداً إلى تقرير شانون.
    el informe Shannon no fue una tarea fácil: fue el resultado de duras negociaciones para encontrar el denominador común de todos los intereses y un frágil equilibrio entre las preocupaciones de todas las partes. UN إن تقرير شانون لم يتم التوصل إليه بسهولة: فقد تمخض عن مفاوضات شاقة، وهو بمثابة القاسم المشترك بين جميع المصالح المعنية ويمثل توازناً دقيقاً بين مصالح جميع الأطراف.
    Sostenemos, por consiguiente, que las negociaciones de un TCPMF en la Conferencia deben basarse en el mandato expuesto en el informe Shannon. UN ولذلك فإننا نعتقد أن المفاوضات بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية في مؤتمر نزع السلاح ينبغي أن تستند إلى الولاية الواردة في تقرير شانون.
    En 1998, la Conferencia estableció un comité especial e inició negociaciones para un tratado sobre la base del informe Shannon. UN وفي عام 1998، أنشأ المؤتمر لجنة مخصصة وأطلق مفاوضات بشأن معاهدة على أساس تقرير شانون.
    La cuestión de las existencias, la inclusión del tritio, el problema de las existencias excedentes, son algunas de las esferas de incertidumbre del informe Shannon que se han vuelto aún más inciertas al cabo de dos años. UN ومسألة المخزونات، وإدراج التريتيوم، ومشكلة فائض المخزونات، هي البعض من المناطق الرمادية في تقرير شانون التي تبدو أكثر غموضا وقد مر على التقرير عامان.
    Hemos celebrado la aprobación del informe Shannon, en el que se manifestaba el entendimiento de que el alcance del tratado propuesto sería examinado en profundidad por el comité ad hoc. UN لقد رحبنا بإقرار تقرير شانون الذي يعكس التفاهم القائل بأنه سيجري مواصلة النظر في نطاق المعاهدة المقترحة في اللجنة المخصصة.
    Desde hace tres años mi país, al igual que muchos otros, exige que se inicien inmediatamente y se concluyan rápidamente las negociaciones sobre un tratado universal y no discriminatorio de esa clase, sobre la base del informe Shannon y el mandato que figura en él. UN لقد دعا بلدي طوال ثلاث سنوات مع بلدان أخرى إلى البدء فوراً في مفاوضات تستكمل بسرعة بشأن عقد معاهدة عالمية وغير تمييزية، على أساس تقرير شانون والولاية التي تضمنها ذلك التقرير.
    Dicho simplemente, el informe del Embajador Shannon en su conjunto representa, a nuestro juicio, el mandato de dicho Comité ad hoc. UN وهكذا يمثل تقرير شانون تقريرا كاملا متكاملا في رأينا يعكس ولاية اللجنة المخصصة المذكورة.
    La cuestión del posible ámbito de aplicación de un TCPMF se examinó en la primera sesión, prestándose especial atención al informe Shannon. UN ونوقشت في الجلسة اﻷولى مسألة التغطية الممكنة بالمعاهدة وأولي اهتمام خاص إلى النقاط الواردة في تقرير شانون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more