"تقرير عن ذلك" - Translation from Arabic to Spanish

    • un informe al respecto
        
    • que informe al respecto
        
    • informe sobre el particular
        
    • de informar al respecto
        
    • la informe al respecto
        
    • informar de ello
        
    • que informara al respecto
        
    • un informe a este respecto
        
    • informe de ello
        
    • informara de ello
        
    • informes al respecto
        
    • informaran al respecto
        
    • informen
        
    • información al respecto
        
    • un informe que sirva de
        
    El Comité Mixto pidió que se vigilaran los costos efectivos de los cuatro cambios y que se presentara un informe al respecto en relación con las valoraciones actuariales de la Caja. UN وطلب المجلس رصد التكاليف الفعلية للتغييرات اﻷربعة، وتقديم تقرير عن ذلك عند إجراء التقييمات الاكتوارية للصندوق.
    y preparar un informe al respecto para su presentación y examen en los períodos de sesiones del Grupo Intergubernamental de Expertos; UN وإعداد تقرير عن ذلك يقدم إلى دورات فريق الخبراء الحكومي الدولي المعني بالممارسات التجارية التقييدية للنظر فيه؛
    El Secretario General tiene intención de presentar un informe al respecto a la Asamblea General en su quincuagésimo tercer período de sesiones. UN ويعتزم اﻷمين العام تقديم تقرير عن ذلك إلى الجمعية العامة في دورتها الثالثة والخمسين.
    47. Se pide al Secretario General que determine nuevas formas de fortalecer la coordinación a nivel de todo el sistema y que informe al respecto a la Asamblea General. UN ٤٧ - يرجى من اﻷمين العام المضي في وضع طرق لتدعيم التنسيق على نطاق المنظومة وتقديم تقرير عن ذلك إلى الجمعية العامة.
    En su quincuagésimo primer período de sesiones, la Asamblea reiteró su solicitud y pidió que se le presentase un informe sobre el particular en su quincuagésimo tercer período de sesiones. UN وكررت الجمعية العامة، في دورتها الحادية والخمسين طلبها، فطلبت تقديم تقرير عن ذلك في دورتها الثالثة والخمسين.
    En todo caso, el Estado Parte interesado está en la obligación de garantizar la aplicación efectiva de la Convención y de informar al respecto, de conformidad con el artículo 9. UN والدولة الطرف المعنية ملزمة، على كل حال، بكفالة التنفيذ الفعلي للاتفاقية وبتقديم تقرير عن ذلك بموجب المادة ٩ من الاتفاقية.
    11. Pide al Secretario General que examine la estructura de personal de la Misión y los gastos conexos y que la informe al respecto en su próxima propuesta presupuestaria; UN 11 - تطلب إلى الأمين العام استعراض هيكل ملاك موظفي البعثة وما يتصل به من تكاليف وتقديم تقرير عن ذلك في سياق مقترحاته للميزانية المقبلة؛
    i) Que siga perfeccionando la definición de la estrategia en materia de eficiencia comercial y presente un informe al respecto en el próximo período de sesiones de la Comisión. UN `١` مواصلة تحسين تطوير استراتيجيتها في مجال الكفاءة في التجارة وتقديم تقرير عن ذلك إلى دورة اللجنة المقبلة.
    Se presentará un informe al respecto a la Asamblea en su sexagésimo primer período de sesiones. UN وسيقدم إليها تقرير عن ذلك في دورتها الحادية والستين.
    Se evaluó la neutralidad del proceso y su adhesión a las normas judiciales y se elaboró un informe al respecto UN وتم تقييم مدى حياد هذه العملية ومدى تقيدها بالمتطلبات القانونية وقدم تقرير عن ذلك
    Debería pedirse al Secretario General que evaluara la viabilidad y otras consecuencias de esta opción y que presentara a la Asamblea General un informe al respecto. UN وينبغي أن يطلب إلى الأمين العام تقييم جدوى هذا الخيار وآثاره الأخرى وتقديم تقرير عن ذلك إلى الجمعية العامة.
    El Relator Especial prosigue las investigaciones y la celebración de consultas sobre esta cuestión y presentara al Consejo un informe al respecto en su próximo período de sesiones. UN ويواصل المقرر الخاص البحث وإجراء المشاورات بشأن المسألة وسيقوم بتقديم تقرير عن ذلك إلى المجلس في دورة قادمة.
    En 2015 se llevaría a cabo un examen de la aplicación del marco de financiación y se presentaría a la Junta, en su período de sesiones anual de 2016, un informe al respecto. UN وسيُجرى في عام 2015 استعراض لتنفيذ الإطار المالي وسيُقدَّم تقرير عن ذلك إلى المجلس في دورته السنوية في عام 2016.
    47. Se pide al Secretario General que determine nuevas formas de fortalecer la coordinación a nivel de todo el sistema y que informe al respecto a la Asamblea General. UN ٤٧ - يرجى من اﻷمين العام المضي في وضع طرق لتدعيم التنسيق على نطاق المنظومة وتقديم تقرير عن ذلك إلى الجمعية العامة.
    3. Pide a la Comisión que siga examinando las cuestiones relacionadas con la contratación y la retención, y que informe al respecto según proceda; UN 3 - تطلب إلى اللجنة مواصلة نظرها في المسائل المتصلة باستقدام الموظفين واستبقائهم وتقديم تقرير عن ذلك حسب الاقتضاء؛
    Por tanto, se debe solicitar al Secretario General que siga examinando los arreglos de gobernanza y gestión y haga los ajustes necesarios para garantizar su continua eficacia operacional, y que informe al respecto a la Asamblea General. UN ولذلك، ينبغي أن يُطلب من الأمين العام إبقاء ترتيبات الحوكمة والإدارة قيد الاستعراض، وإجراء أي تعديلات تلزم لضمان استمرار فعاليتها التشغيلية، وتقديم تقرير عن ذلك إلى الجمعية العامة.
    En el párrafo 10, en particular, se pide al Comité Especial que formule propuestas concretas para la eliminación de las últimas manifesta-ciones del colonialismo e informe sobre el particular a la Asamblea General en su cuadragésimo noveno período de sesiones. UN وتطلب الفقرة ١٠ بصفة خاصة إلى اللجنة الخاصة وضع مقترحات محددة للقضاء على ما تبقى من مظاهر الاستعمار وتقديم تقرير عن ذلك إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين.
    En todo caso, el Estado Parte interesado está en la obligación de garantizar la aplicación efectiva de la Convención y de informar al respecto, de conformidad con el artículo 9. UN والدولة الطرف المعنية ملزمة، على كل حال، بكفالة التنفيذ الفعلي للاتفاقية وبتقديم تقرير عن ذلك بموجب المادة ٩ من الاتفاقية.
    a) Formule propuestas concretas para poner fin al colonialismo y la informe al respecto en su sexagésimo séptimo período de sesiones; UN (أ) وضع مقترحات محددة للقضاء على الاستعمار وتقديم تقرير عن ذلك إلى الجمعية العامة في دورتها السابعة والستين؛
    El Presidente anunció que se proponía celebrar nuevas consultas e informar de ello a la Conferencia en su noveno período de sesiones. UN وأعلن الرئيس أنه يعتزم إجراء المزيد من المشاورات وتقديم تقرير عن ذلك إلى مؤتمر الأطراف في دورته التاسعة.
    El plenario solicitó al Grupo de Trabajo que efectuara un seguimiento sobre la aplicación de las recomendaciones formuladas en los informes relativos a las visitas de examen y que informara al respecto en la próxima reunión especial. UN وطلب الاجتماع العام إلى الفريق العامل متابعة تنفيذ التوصيات الواردة في التقارير عن الزيارات الاستعراضية وتقديم تقرير عن ذلك في الاجتماع القادم بين الدورتين.
    La Comisión Consultiva pidió al Secretario General que presentara un informe a este respecto a la Asamblea General tan pronto como fuera posible (párr. UN وطلبت اللجنة إلى الأمين العام تقديم تقرير عن ذلك إلى الجمعية العامة في أقرب وقت ممكن (الفقرة خامسا - 21)
    13. Pide al Secretario General que siga fijando prioridades y desplegando recursos, según proceda, en apoyo de la estrategia para dar término a la labor del Tribunal, y que informe de ello en el contexto de los informes primero y segundo sobre la ejecución del presupuesto; UN 13 - تطلب إلى الأمين العام أن يواصل بحسب الاقتضاء تحديد الأولويات وتوزيع الموارد دعما لاستراتيجية الإنجاز، وتقديم تقرير عن ذلك في تقريري الأداء الأول والثاني؛
    b) Recomendó al Grupo de Tareas que estudiara de qué manera habían de proseguir los trabajos y que informara de ello a la Comisión de Estadística en su próximo período de sesiones. UN )ب( أوصت فرقة العمل بأن تنظر في كيفية المضي في العمل وفي ظل أي من الطرائق، مع تقديم تقرير عن ذلك الى اللجنة الاحصائية في دورتها القادمة.
    Con ese objetivo, el Comité de Alto Nivel, como se ha señalado anteriormente, pidió a la Dependencia Especial que estableciera indicadores comunes para medir los progresos logrados por las organizaciones en la aplicación de las directrices revisadas y presentar informes al respecto. UN واستيفاء لهذا الغرض، قامت اللجنة الرفيعة المستوى، حسبما لوحظ من قبل، بمطالبة الوحدة الخاصة بوضع مؤشرات مشتركة لقياس التقدم الذي تحرزه المؤسسات في تنفيذ المبادئ التوجيهية المنقحة وتقديم تقرير عن ذلك.
    Además, la Comisión pidió a los miembros del grupo que continuara su labor y que le informaran al respecto en su séptimo período de sesiones. UN واضافة الى ذلك طلبت اللجنة الى أعضاء الفريق مواصلة عملهم وتقديم تقرير عن ذلك اليها ابان دورتها السابعة .
    También exhorta a todas las partes interesadas a que velen por que se apliquen las recomendaciones de la Dependencia que hayan sido aprobadas por sus órganos rectores e informen al respecto. UN وطلبت أيضا من الجهات المعنية ضمان تنفيذ توصيات وحدة التفتيش المشتركة التي وافقت عليها هيئات اﻹدارة لهذه المنظمات وتقديم تقرير عن ذلك.
    Exhorta al Estado parte a que examine periódicamente las medidas adoptadas para evaluar sus repercusiones, adopte las medidas que corresponda y proporcione información al respecto en el próximo informe periódico que presentará al Comité. UN وتدعو الدولةَ الطرف إلى أن تستعرض دوريا التدابير المتخذة بهدف تقييم آثارها واتخاذ الإجراءات المناسبة وتقديم تقرير عن ذلك إلى اللجنة في تقريرها الدوري المقبل.
    8. Pide a la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos que consulte a todos los actores mencionados en la presente resolución sobre las cuestiones expuestas en el párrafo 4 y que presente un informe que sirva de documentación de antecedentes para los diálogos y debates que tendrán lugar en el Foro Social de 2008; UN 8- يطلب إلى مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان التشاور مع جميع العناصر الفاعلة المحددة في هذا القرار بشأن القضايا المشار إليها في الفقرة 4 أعلاه وتقديم تقرير عن ذلك كمساهمة أساسية في الحوارات والمناقشات التي ستجري في المحفل الاجتماعي لعام 2008؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more