"تقرير مستقبلهم" - Translation from Arabic to Spanish

    • determinar su propio futuro
        
    • determinar su futuro
        
    • decidir su propio futuro
        
    • decidir su futuro
        
    • la determinación de su futuro
        
    El Ministro se ha referido al respeto hacia los isleños. Debemos respetar su derecho a determinar su propio futuro. UN والوزير يشير إلى احترام سكان الجزر؛ فنحن ينبغي أن نحترم حقهم في تقرير مستقبلهم.
    El Ministro se ha referido al respeto hacia los isleños. Debemos respetar su derecho a determinar su propio futuro. UN والوزير يشير إلى احترام سكان الجزر؛ فنحن ينبغي أن نحترم حقهم في تقرير مستقبلهم.
    El pueblo del Sáhara Occidental también tiene derecho a determinar su propio futuro. UN 74 - وقال إن لسكان الصحراء الغربية أيضاً حقًّا في تقرير مستقبلهم.
    Unos 2 millones de personas en los 17 territorios no autónomos restantes siguen procurando determinar su futuro. UN ذلك أن حوالي مليوني شخص في اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي السبعة عشر المتبقية ما زالوا ينشدون تقرير مستقبلهم.
    Unos 2 millones de personas en los 17 territorios no autónomos restantes siguen procurando determinar su futuro. UN ذلك أن حوالي مليوني شخص في الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي السبعة عشر المتبقية ما زالوا ينشدون تقرير مستقبلهم.
    Más bien radicaba en proporcionarles una base sobre la que pudieran decidir su propio futuro y, posteriormente, ayudarles a poner en práctica sus decisiones. UN واﻷحرى أن تتمثل مهمته في أن يتيح لهم أساسا سليما يستطيعون الاستناد اليه في تقرير مستقبلهم بأنفسهم، وأن يساعدهم بالتالي في تنفيذ قراراتهم.
    Además, mediante el plebiscito que se llevará a cabo en 2011 la población de la región meridional podrá decidir su futuro. UN وعلاوة على ذلك، فإن من شأن استفتاء عام 2011 أن يمكن السكان في الجنوب من تقرير مستقبلهم.
    Desde entonces el Reino Unido ha mantenido una presencia cuyo único objetivo es tranquilizar a los habitantes de las Islas Falkland y proteger su derecho a determinar su propio futuro político, económico y cultural. UN فمنذ ذلك الحين، احتفظت المملكة المتحدة بوجود يستهدف حصرا طمأنة سكان جزر فوكلاند وحماية حقوقهم في تقرير مستقبلهم السياسي والاقتصادي والثقافي.
    Desde entonces el Reino Unido ha mantenido una presencia cuyo único objetivo es tranquilizar a los habitantes de las Islas Falkland y proteger su derecho a determinar su propio futuro político, económico y cultural. UN ومنذ ذلك الحين، احتفظت المملكة المتحدة بوجود يستهدف حصرا طمأنة سكان جزر فوكلاند وحماية حقوقهم في تقرير مستقبلهم السياسي والاقتصادي والثقافي.
    El Reino Unido sigue firmemente decidida a defender el derecho de la población de las Islas Falkland a determinar su propio futuro político, social y económico y hace un llamamiento a la República Argentina para que respete esos deseos. UN ولا تزال المملكة المتحدة ملتزمة تمام الالتزام بالدفاع عن حق أهالي جزر فوكلاند في تقرير مستقبلهم السياسي والاجتماعي والاقتصادي، وتطلب إلى جمهورية الأرجنتين احترام رغباتهم.
    Tal ejercicio limitado del derecho al consentimiento no equivale al derecho de los gibraltareños a determinar su propio futuro, La verdadera intención del Reino Unido y de España es concertar un acuerdo o una declaración de principio que permita al Reino Unido compartir la soberanía de Gibraltar con España. UN وهذا الإعمال المحدود للحق في الموافقة ليس نفس الحق الذي يطالب به سكان جبل طارق في تقرير مستقبلهم. والنية الحقيقية للمملكة المتحدة وإسبانيا التوصل إلى اتفاق،أو إعلان مبادئ تشارك فيه المملكة المتحدة وإسبانيا السيادة على جبل طارق.
    La realidad de nuestra huella militar en el Atlántico Sur está clara: la postura militar del Reino Unido en las Islas Falkland es defensiva y solamente existe para proteger el derecho del pueblo de las Islas Falkland a determinar su propio futuro político, cultural y económico y su libertad para hacerlo. UN وحقيقة أثرنا العسكري في منطقة جنوب المحيط الأطلسي واضحة لا لبس فيها: فالوضع العسكري للمملكة المتحدة في جزر فوكلاند هو وضع دفاعي، وهو قائم فقط من أجل حماية حقوق وحريات شعب جزر فوكلاند في تقرير مستقبلهم السياسي والثقافي والاقتصادي.
    47. El Sr. Matthews (Self-Determination for Gibraltar Group) dice que todos los gibraltareños están convencidos de su derecho a determinar su propio futuro político y el de su tierra. UN 47 - السيد ماثيوس (مجموعة تقرير المصير لجبل طارق): قال إن جميع سكان جبل طارق مقتنعون بأن لهم الحق في تقرير مستقبلهم السياسي ومستقبل أراضيهم.
    El 22 de febrero de 2012 el Reino Unido escribió una carta al Secretario General en la que afirmaba que la política militar del Reino Unido no " ha variado " y " solamente existe para proteger el derecho del pueblo de las Islas Falkland a determinar su propio futuro político, cultural y económico y su libertad para hacerlo " . UN وقد وجهت المملكة المتحدة رسالة إلى الأمين العام في 22 شباط/فبراير 2012 بينت فيها أنه " لم يطرأ تغير " على الوضع العسكري للمملكة المتحدة، وأنه " قائم فقط من أجل حماية حقوق وحريات شعب جزر فوكلاند في تقرير مستقبلهم السياسي والثقافي والاقتصادي " .
    Ninguno de estos avances modifica nuestro compromiso de defender el derecho de los habitantes de las Islas a determinar su futuro. UN ولا يؤثر أي من هذه التطورات في التزامنا بالدفاع عن حق أهالي الجزر في تقرير مستقبلهم بأنفسهم.
    Sabemos que cuando las personas tienen voz para determinar su futuro tienen menos posibilidades de hacerse estallar en ataques suicidas. UN ونحن نعرف أن الناس عندما يكون لهم صوت في تقرير مستقبلهم ليس من المرجح أن يفجروا أنفسهم في هجمات انتحارية.
    El derecho del pueblo de las Islas Falkland a determinar su futuro político se ejerció libremente mediante la negociación de la Orden Constitucional de las Islas Falkland de 2008. UN فقد مارس سكان جزر فوكلاند بحرية حقهم في تقرير مستقبلهم السياسي طوال فترة المفاوضات بشأن الأمر الدستوري لجزر فوكلاند لعام 2008.
    Lo único que esas personas buscan es que se cumpla lo que se estipula en las resoluciones del Consejo de Seguridad. Su derecho a decidir su propio futuro no puede perder vigencia. UN وهم لا يسعون إلى شيء أكثر من تنفيذ الالتزامات الواردة في قرارات مجلس الأمن، وحقهم في تقرير مستقبلهم لا يمكن أن يسقط بالتقادم.
    Puesto que los residentes de las Islas Falkland no desean perder su condición soberana británica, insta a los representantes a que no aprueben la resolución hasta que se tengan en cuenta los legítimos deseos de los residentes de las islas y su derecho a decidir su propio futuro. UN ولما كان سكان جزر فولكلاند لا يرغبون في أن يفقدوا وضعهم السيادي البريطاني، فقد حث المتكلم الوفود على عدم اتخاذ القرار إلى أن يأخذ في الحسبان بالرغبات الشرعية لسكان جزر فولكلاند وحقهم في تقرير مستقبلهم.
    Freedom for All respalda las medidas de creación de confianza de las Naciones Unidas y considera que el plan de autonomía de Marruecos constituye la mejor manera de permitir a los refugiados de Tinduf decidir su propio futuro y llevar la prosperidad económica y la estabilidad a la población del Magreb. UN وتؤيد منظمة الحرية للجميع تدابير الأمم المتحدة الرامية إلى بناء الثقة، وهي تعتقد أن خطة المغرب للاستقلال الذاتي تتيح أفضل الوسائل لتمكين لاجئي تندوف من تقرير مستقبلهم وتحقيق الرفاه الاقتصادي والاستقرار لشعب المغرب العربي.
    Su Gobierno considera que todos los musulmanes, cristianos y palestinos judíos que tienen un interés legítimo en el territorio de Palestina, incluidos en particular los refugiados palestinos, tienen derecho a decidir su futuro en un referendo. UN وقال إن حكومته تعتقد أن لجميع الفلسطينيين المسلمين والمسيحيين واليهود الذين لهم نصيب مشروع في أراضي فلسطين، بما في ذلك على وجه الخصوص، اللاجئون الفلسطينيون، الحق في تقرير مستقبلهم في استفتاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more