"تقرير مصير الشعب" - Translation from Arabic to Spanish

    • la libre determinación del pueblo
        
    Con respecto al Sáhara Occidental, ya es hora de que se apliquen las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas con miras a la libre determinación del pueblo saharaui. UN وقد آن الأوان، في الصحراء الغربية لتنفيذ قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة من أجل تقرير مصير الشعب الصحراوي.
    Su Enviado Personal celebró numerosas reuniones con la parte marroquí, sobre todo en relación con el Plan de paz para la libre determinación del pueblo del Sáhara Occidental. UN فقد عقد مبعوثه الشخصى عدة اجتماعات مع الطرف المغربى ، ركزت بصفة أساسية على خطة السلام من أجل تقرير مصير الشعب الصحراوى.
    En honor a ese día debemos rendir tributo al ex Presidente Fidel Castro, quien dirigió la revolución en pos de la libre determinación del pueblo cubano. UN واحتفاء بذلك اليوم، يجب أن نشيد بالرئيس السابق فيديل كاسترو، الذي قاد الثورة من أجل تقرير مصير الشعب الكوبي.
    La Comisión debe seguir estableciendo principios y objetivos con respecto a la descolonización y trabajar para alcanzar la libre determinación del pueblo saharaui. UN وينبغي أن تواصل اللجنة تقرير المبادئ والأهداف فيما يتعلق بإنهاء الاستعمار وأن تعمل على تقرير مصير الشعب الصحراوي.
    El Plan de paz que propuso, en el que se preveía el establecimiento de un período de transición de cinco años y la organización de un referéndum a su vencimiento, era un buen punto de arranque para encontrar una solución política del conflicto, pese a que acarreaba el inconveniente de que se volvía a retrasar la libre determinación del pueblo saharaui. UN وتنص خطة السلام التى قدمها على فترة انتقالية لمدة خمس سنوات يعقبها إجراء الاستفتاء ؛ حتى وإن ظهرت عقبات تستدعى تأجيل تقرير مصير الشعب الصحراوى.
    A pesar de la represión contra los ciudadanos marroquíes que se pronunciaron en contra de las violaciones de los derechos humanos, son cada vez más los marroquíes que apoyan el derecho a la libre determinación del pueblo saharaui. UN وعلى الرغم من القمع الممارس ضد المواطنين المغاربة الذين تحدثوا علنا ضد انتهاكات حقوق الإنسان، تزايد عدد المغاربة الذين يؤيدون حق تقرير مصير الشعب الصحراوي.
    La descolonización del Sáhara Occidental debe llevarse a cabo de conformidad con el derecho internacional y las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad y la Asamblea General por medio de un referéndum sobre la libre determinación del pueblo saharaui. UN ويجب إنهاء الاستعمار في الصحراء الغربية بما يتفق مع القانون الدولي وقرارات مجلس الأمن والجمعية العامة ذات الصلة من خلال إجراء استفتاء حول تقرير مصير الشعب الصحراوي.
    18. Israel votará en contra de la resolución porque no se lograrán verdaderos avances en la libre determinación del pueblo palestino por medio de resoluciones políticas unilaterales sino a través de negociaciones bilaterales directas. UN 18 - واستطردت تقول إن إسرائيل ستصوت ضد القرار لأن التقدم الحقيقي صوب تقرير مصير الشعب الفلسطيني لن يتحقق بقرارات سياسية أحادية الجانب بل عن طريق المفاوضات الثنائية المباشرة.
    Es muy gratificante que, pese a las dificultades que han surgido durante las conversaciones oficiosas, las partes estén decididas a buscar una solución aceptable para la cuestión de la libre determinación del pueblo del Sáhara Occidental. UN وأعرب أيضا عن الارتياح لتصميم الطرفين على التوصل إلى حل مقبول لمسألة تقرير مصير الشعب الصحراوي، برغم الصعاب التي برزت خلال المحادثات غير الرسمية.
    Las Naciones Unidas deben hacer todo lo posible para acelerar la libre determinación del pueblo saharaui y garantizar el cese inmediato de la violación de los derechos humanos en el Sáhara Occidental. UN ويجب أن تبذل الأمم المتحدة قصارى جهدها للإسراع بعملية تقرير مصير الشعب الصحراوي وضمان الوقف الفوري لانتهاكات حقوق الإنسان في الصحراء الغربية.
    Tal y como afirmamos durante el quincuagésimo segundo período de sesiones de la Asamblea General, podemos estar de acuerdo o en desacuerdo con lo que los cubanos han resuelto o no han resuelto, pero no nos corresponde a terceros ejercer actos de presión material dirigidos a alterar la libre determinación del pueblo de Cuba, sobre todo cuando estas acciones causan perjuicio a las propias condiciones de vida de los habitantes de la isla. UN وكما أكدنــا خلال الدورة الثانية والخمسين للجمعية العامة، قد نتفق أو نختلف على ما يقرره - أو لا يقرره - الكوبيون، ولكن ليس ﻷطراف ثالثة أن تمارس ضغطا ماديا لتغيير تقرير مصير الشعب الكوبي، وبخاصة عندما تضر تلك اﻷعمال بظروف معيشة مواطني الجزيرة.
    La resolución 1754 (2007) del Consejo de Seguridad estipula que se entablen negociaciones directas entre ambas partes, encaminadas a encontrar una solución política que garantice el derecho a la libre determinación del pueblo saharaui. UN ودعا قرار مجلس الأمن 1754 (2007) إلى أجراء مفاوضات مباشرة بين الطرفين ترمي إلى حل سياسي يضمن الحق في تقرير مصير الشعب الصحراوي.
    El título de la MINURSO aclara su mandato, que consiste en organizar un referéndum sobre la libre determinación del pueblo saharaui que le permita expresarse libremente, bajo los auspicios de las Naciones Unidas, en relación con el marco en que desean vivir. UN ٦٨ - ويوضح اسم بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية ولايتها، التي تتمثل في تنظيم استفتاء بشأن تقرير مصير الشعب الصحراوي، يتيح له التعبير عن رأيه بحرية، تحت رعاية الأمم المتحدة، فيما يتعلق بالإطار الذي يرغب في العيش في ظله.
    Pese a las diferencias que existen en los motivos que hacen surgir a los movimientos separatistas, tienen una cosa en común en cuanto a su naturaleza y magnitud: establecen regímenes sobre la base ideológica del terrorismo bajo el lema de “la libre determinación del pueblo reprimido”. UN وعلى الرغم من اختلاف اﻷسباب الكامنــة وراء ظهور الحركات الانفصالية من حيث طبيعتها وحجمها، فثمة عامل مشترك واحد يجمع بينهــا: فهــــي تنشئ أنظمة قائمة على اﻹرهاب كأساس أيديولوجي تحــت شعار " تقرير مصير الشعب المقهور " .
    33. El Sr. Butagira (Uganda) dice que, si bien las negociaciones entre el Frente POLISARIO y Marruecos sobre la cuestión del Sáhara Occidental comenzaron en junio de 2007, todavía quedan muchos obstáculos en el camino hacia una solución política justa y mutuamente aceptable que contemple la libre determinación del pueblo saharaui. UN 33 - السيد بوتاغيرا (أوغندا): قال إنه بالرغم من أن المفاوضات بين جبهة البوليساريو والمغرب بشأن مسألة الصحراء الغربية قد بدأت في حزيران/يونيه 2007، فما زال الكثير من العقبات قائما في طريق التوصل إلى حل سياسي عادل ومقبول من الطرفين ومن شأنه أن ينص على تقرير مصير الشعب الصحراوي.
    13. La Sra. Van Regenmortel (Forum Nord-Sud) dice que la explotación por Marruecos de todos los recursos naturales del Sáhara Occidental, que al mismo tiempo sirve para financiar su ocupación, representa un obstáculo importante en el camino hacia la descolonización y la libre determinación del pueblo saharaui. UN 13 - السيدة فان رغنمورتل (منتدى الشمال - الجنوب): قالت إن استغلال المغرب لكافة الموارد الطبيعية للصحراء الغربية، الذي يمول الاحتلال المغربي في الوقت نفسه، يمثل عقبة رئيسية تحول دون إنهاء الاستعمار ودون تقرير مصير الشعب الصحراوي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more