"تقرير منتصف المدة" - Translation from Arabic to Spanish

    • su informe de mitad de período
        
    • del informe de mitad de período
        
    • informes de mitad de período
        
    • informe de mitad de período de
        
    • examen de mitad de período
        
    • este informe de mitad de período
        
    • presente informe de mitad de período
        
    • de mediano plazo
        
    • Informe de mitad de período sobre
        
    • de un informe de mitad de período
        
    Los miembros del Consejo encomiaron al Grupo por el alcance y la exhaustividad de su informe de mitad de período. UN وأثنى أعضاء المجلس على الفريق لما تضمنه تقرير منتصف المدة الذي قدمه من معلومات وافية.
    En el anexo I figura una lista de las entidades con las que el Grupo mantuvo reuniones y consultas desde la presentación de su informe de mitad de período. UN وترد في المرفق الأول قائمة بالكيانات التي أجرى معها الفريق اجتماعات ومشاورات منذ تقديم تقرير منتصف المدة.
    La segunda etapa abarca desde la presentación del informe de mitad de período hasta fines del mes de agosto de 2008. UN وتبدأ المرحلة الثانية بعد عرض تقرير منتصف المدة وتمتد حتى نهاية آب/أغسطس.
    En la segunda etapa, después de la presentación del informe de mitad de período al Comité de Sanciones, se observó un cambio en la cooperación del Gobierno. UN 24 - أما المرحلة الثانية التي تلت تقديم تقرير منتصف المدة إلى لجنة الجزاءات، فهي شهدت منعطفا في تعاون الحكومة.
    En el período a que se refiere el informe, el Comité celebró tres consultas oficiosas para examinar, entre otras cosas, los informes de mitad de período (S/2011/367) y final (S/2011/757) del Grupo de Expertos sobre Liberia, y para escuchar una exposición del Representante Especial de la Organización Internacional de Policía Criminal (INTERPOL) ante las Naciones Unidas. UN وقد أجرت اللجنة خلال الفترة المشمولة بالتقرير، ثلاث مشاورات غير رسمية للنظر، ضمن جملة أمور، في تقرير منتصف المدة (S/2011/367) والتقرير النهائي (S/2011/757) لفريق الخبراء المعني بليبريا، وللاستماع إلى إحاطة من الممثل الخاص للمنظمة الدولية للشرطة الجنائية (الإنتربول) لدى الأمم المتحدة.
    En consecuencia, no pudo preparar el primer informe anual para mediados de 2010, pero podrá preparar un informe hacia fin de año, combinado con el informe de mitad de período de la Estrategia Nacional de Desarrollo del Afganistán, que también ha de presentarse en 2010 UN ولذلك فإنها لم تتمكن من إعداد التقرير السنوي الأول لمنتصف عام 2010. وربما أمكنها إعداد تقرير قرب نهاية العام، ليكون مدمجا مع تقرير منتصف المدة لاستراتيجية التنمية الوطنية لأفغانستان، المقرر إعداده أيضا في عام 2010
    Señaló que su informe de mitad de período sobre los progresos realizados en esa aplicación, presentado en 2011, y su informe nacional de 2013 contenían amplia información sobre esas medidas. UN وأشارت إلى أن تقرير منتصف المدة عن التقدم المحرز، المقدم في عام 2011، وتقريرها الوطني لعام 2013، يتضمنان معلومات وافية عن هذه الإجراءات.
    El 28 de junio, el Comité establecido en virtud de la resolución 1591 (2005) escuchó información del Grupo de Expertos sobre su informe de mitad de período. UN وفي 28 حزيران/يونيه، قدم فريق الخبراء إحاطة للجنة المنشأة عملا بالقرار 1591 (2005) حول تقرير منتصف المدة.
    43. La República de Moldova felicitó a Suiza por su informe de mitad de período sobre la aplicación de las recomendaciones del primer ciclo del EPU. UN 43- وهنأت جمهورية مولدوفا سويسرا على تقرير منتصف المدة الذي قدمته بشأن تنفيذ التوصيات المنبثقة عن الجولة الأولى للاستعراض الدوري الشامل.
    En su informe de mitad de período de 12 de abril de 2010 (S/2010/179), el Grupo de Expertos informó de que no se había permitido el acceso del Grupo ni de la ONUCI a los lugares y las instalaciones militares de la Guardia Republicana. UN وفي تقرير منتصف المدة المؤرخ 12 نيسان/أبريل 2010 (انظر S/2009/188)، ذكر الفريق أن لا هو ولا عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار سمح لهما بتفتيش مواقع الحرس الجمهوري ومنشآته العسكرية.
    Los miembros del Grupo de Expertos sobre Côte d ' Ivoire tienen el honor de presentar adjunto su informe de mitad de período, preparado de conformidad con el párrafo 16 de la resolución 2045 (2012) del Consejo de Seguridad. UN يتشرف أعضاء فريق الخبراء المعني بكوت ديفوار بأن يقدم طيه تقرير منتصف المدة الذي أعدّه الفريق عملا بالفقرة 16 من قرار مجلس الأمن 2045 (2012).
    Tras la presentación del informe de mitad de período y la conclusión de la visita del Presidente, el Grupo realizó otra investigación sobre el terreno en el condado de Grand Gedeh y tiene previsto llevar a cabo una misión similar en el condado de Nimba. UN وعقب تقديم تقرير منتصف المدة وإنجاز زيارة الرئيس، أجرى الفريق تحقيقا ميدانيا آخر في مقاطعة غراند غيده، وهو يزمع التوجه إلى مقاطعة نيمبا في مهمة مماثلة.
    Esta cooperación prosiguió en la redacción del informe de mitad de período sobre la reducción de los desastres naturales en África, en los preparativos de la Conferencia Mundial y en las actividades de la Conferencia, a la que asistieron representantes de 43 Estados miembros de la OUA. UN وتواصل هذا التعاون على نحو فعال في إعداد تقرير منتصف المدة ﻹفريقيا بشأن التخفيف من حدة الكوارث الطبيعية، فضلا عن اﻷنشطة التحضيرية التي جرت في إطار التحضير للمؤتمر العالمي وخلال فترة انعقاده والذي حضرته ٤٣ دولة عضوا في منظمة الوحدة الافريقية.
    La primera comprende el período anterior a la presentación del informe de mitad de período del Grupo, en mayo de 2008, antes de que las fuerzas del Movimiento por la Justicia y la Igualdad atacaran Omdurman. UN وتغطي المرحلة الأولى الفترة التي سبقت تقديم الفريق لتقريره، تقرير منتصف المدة في أيار/مايو 2008 قبل هجوم قوات حركة العدل والمساواة على أم درمان.
    Según las conclusiones del informe de mitad de período sobre los ODM, a pesar de los progresos que varían en distintas esferas, para 2015 Montenegro habrá logrado alcanzar casi todas las metas fijadas a nivel nacional con arreglo a los ODM. UN ووفقا لاستنتاجات تقرير منتصف المدة عن الأهداف الإنمائية للألفية، ورغم التقدم المتفاوت في المجالات المختلفة، سيكون الجبل الأسود قد نجح، بحلول عام 2015، في تحقيق جميع المهام تقريبا المحددة على المستوى الوطني بموجب الأهداف الإنمائية للألفية.
    En el período a que se refiere el informe, el Comité celebró tres consultas oficiosas (los días 9 de marzo, 15 de junio y 30 de noviembre de 2012) para examinar, entre otras cosas, los informes de mitad de período (S/2012/448) y final (S/2012/901) del Grupo de Expertos sobre Liberia. UN وقد أجرت اللجنة خلال الفترة المشمولة بالتقرير ثلاث مشاورات غير رسمية (في 9 آذار/مارس، و 15 حزيران/يونيه، و 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2012) للنظر، ضمن جملة أمور، في تقرير منتصف المدة (S/2012/448) والتقرير النهائي (S/2012/901) المقدّمَين من فريق الخبراء المعني بليبريا.
    En el período a que se refiere el informe, el Comité celebró tres consultas oficiosas (los días 15 de febrero, 23 de mayo y 19 de noviembre de 2013) para examinar, entre otras cosas, los informes de mitad de período (S/2013/316) y final (S/2013/683) del Grupo de Expertos sobre Liberia. UN وقد أجرت اللجنة خلال الفترة المشمولة بالتقرير ثلاث مشاورات غير رسمية (في 15 شباط/فبراير، و 23 أيار/مايو، و 19 تشرين الثاني/ نوفمبر 2013) للنظر، في جملة أمور، في تقرير منتصف المدة (S/2013/316) والتقرير النهائي (S/2013/683) المقدّمَين من فريق الخبراء المعني بليبريا.
    El informe completo sobre el examen de mitad de período se compartiría con las delegaciones que lo solicitaran. UN وأوضحت أن تقرير منتصف المدة الكامل سيقدم لمن يطلبه من الوفود.
    Gracias a la información presentada en este informe de mitad de período, el Consejo de Seguridad contó con una mayor capacidad para evaluar el régimen de sanciones, y por lo tanto, el Grupo está en condiciones de alcanzar los logros previstos para 2013. UN وزود تقرير منتصف المدة المجلس بالمعلومات اللازمة لتعزيز قدرة المجلس على تقييم نظام الجزاءات، وبالتالي فإن الفريق في طريقه لتحقيق الإنجازات المتوقعة لعام 2013.
    En vista de la etapa alcanzada en sus investigaciones, el Grupo ha decidido proporcionar solamente información actualizada sobre algunas actividades y poner de relieve algunas cuestiones en el presente informe de mitad de período. UN وبالنظر إلى حالة التحقيقات التي يجريها، فضّل الفريق الاكتفاء بتقديم معلومات مستكملة عن بعض الأنشطة وإبراز مسائل بعينها في تقرير منتصف المدة هذا.
    En su informe de mediano plazo sobre el Nuevo Programa, el Secretario General confirmó el hecho de que la mayoría de los países africanos ha tomado medidas para promover el crecimiento y el desarrollo. UN وفي تقرير منتصف المدة عن البرنامج الجديد المذكور، أكد اﻷمين العام أن معظم البلدان اﻷفريقية قد اتخذت تدابير لدفع عجلة النمو والتنمية.
    En 2013 se presentará un Informe de mitad de período sobre su ejecución. UN وسيقدم في عام 2013 تقرير منتصف المدة عن تنفيذ هذه السياسة.
    Distribución a los Estados Miembros de un Informe de mitad de período sobre la actuación de la capacidad permanente de policía UN توزيع تقرير منتصف المدة عن أداء قدرة الشرطة الدائمة على الدول الأعضاء

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more