"تقرير منظمة الأغذية والزراعة" - Translation from Arabic to Spanish

    • informe de la FAO
        
    Desde una perspectiva sostenible, el informe de la FAO de 2012 recomienda que las prácticas agrícolas sean inocuas para el medio ambiente. UN ومن منظور تحقيق الاستدامة، يوصي تقرير منظمة الأغذية والزراعة لعام ٢٠١٢ بأن تكون الممارسات الزراعية مراعية للبيئة.
    El 77% de los recursos del Programa, es decir, más de 1.000 millones de dólares, se destinaron a financiar actividades en los 50 países en los que, según el informe de la FAO titulado El estado de la inseguridad alimentaria en el mundo correspondiente a 2002, era mayor el porcentaje de la población total que pasaba hambre. UN وبصفة عامة فإن 77 في المائة من موارد برنامج الأغذية العالمي، أو أكثر من بليون دولار، تم استخدامها في أنشطة منفذة في البلدان الخمسين التي حددها تقرير منظمة الأغذية والزراعة بشأن حالة الأمن الغذائي في العالم لعام 2002 بوصفها تضم أكبر عدد من ضحايا الجوع كنسبة مئوية من مجموع سكانها.
    En el informe de la FAO se estima que el número de personas desnutridas en el mundo ha aumentado hasta la cifra de 840 millones, de los que 799 viven en países en desarrollo, 30 en países con un nivel medio de desarrollo y 11 en países industrializados. UN ويقدّر تقرير منظمة الأغذية والزراعة أن عدد السكان ناقصي التغذية في مختلف أنحاء العالم قد ازداد إلى 840 مليوناً: 799 مليوناً منهم في البلدان النامية، و30 مليوناً في البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية، و11 مليوناً في البلدان الصناعية.
    78. En el informe de la FAO se destaca la necesidad de desarrollar fuentes de energía sostenibles y promover la utilización de energías fósiles y solares. UN 78- وقد بيّن تقرير منظمة الأغذية والزراعة الحاجة إلى تطوير مصادر الطاقة المستدامة وتعزيز استخدام الوقود الأحفوري والطاقة الشمسية.
    Véase el informe de la FAO titulado " Resultados del sistema de pago de las cuotas en dos monedas en 2004-2005 " (C2005/16) UN انظر تقرير منظمة الأغذية والزراعة المعنون " أداء ترتيب الأنصبة المقررة المجزأة في الفترة 2004-2005 " (C2005/16)
    Nota del Secretario General por la que se transmite el informe de la FAO sobre las últimas novedades en materia de estadísticas de agricultura y del medio rural (E/CN.3/2015/16) UN مذكرة من الأمين العام يحيل بها تقرير منظمة الأغذية والزراعة عن التطورات الجديدة في الإحصاءات الغذائية والزراعية والريفية (E/CN.3/2015/16)
    Nota del Secretario General por la que se transmite el informe de la FAO sobre las últimas novedades en materia de estadísticas de agricultura y del medio rural (E/CN.3/2015/16) UN مذكرة من الأمين العام يحيل بها تقرير منظمة الأغذية والزراعة عن التطورات الجديدة في الإحصاءات الغذائية والزراعية والريفية (E/CN.3/2015/16)
    Con un precio de 70 víctimas al día, la pesca en el mar quizá sea la profesión más arriesgada del mundo, según se afirma en un informe de la FAO del año 2000 sobre " El estado mundial de la pesca y la acuicultura " . UN 126 - في ظل وقوع أكثر من 70 حالة وفاة في اليوم، يصبح صيد الأسماك في البحر واحداً من أخطر المهن في العالم، وفقاً لما أورده تقرير منظمة الأغذية والزراعة عن " حالة مصائد الأسماك وتربية الأحياء المائية في العالم " (25).
    Una importante iniciativa reciente fue el informe de la FAO titulado " El estado mundial de la agricultura y la alimentación 2010-2011 " , que se centra en las mujeres en la agricultura y confirma la contribución decisiva de las mujeres a la obtención de buenos resultados generales en la agricultura y la seguridad alimentaria. UN 72 - ومن المساعي الرئيسية التي بذلت في الآونة الأخيرة تقرير منظمة الأغذية والزراعة المعنون " حالة الأغذية والزراعة 2010-2011 " ()، الذي يركز على دور المرأة في الزراعة ويورد ما يثبت الدور الحاسم الذي تقوم به المرأة في نجاح برامج الزراعة والأمن الغذائي عموما.
    En el informe de la FAO sobre el estado mundial de la agricultura y la alimentación correspondiente a 2011, que se centró en las mujeres y la agricultura, se informa de que en todos los países en desarrollo las parcelas de tierra y la productividad de las agricultoras son menores que las de sus homólogos masculinos. UN وقالت إن تقرير منظمة الأغذية والزراعة المعنون حالة الأغذية والزراعة لعام 2011، وهو التقرير الذي يركز على المرأة والزراعة، قد أوضح أن المزارعات في جميع البلدان النامية يمتلكن من الأراضي الزراعية مساحات أصغر مما يمتلكه الرجال كما أن العائد الإنتاجي لهذه المساحات أقل منه في المساحات التي يملكها الرجال.
    Del mismo modo, el informe de la FAO titulado El estado mundial de la agricultura y la alimentación 2010-2011: Las mujeres en la agricultura: Cerrar la brecha de género en aras del desarrollo se centró en las mujeres en la agricultura, haciendo hincapié en las desigualdades en los mercados de trabajo rurales y la necesidad de afrontar dichas desigualdades para mejorar el desempeño del sector. UN 54 - وبالمثل، ركز تقرير منظمة الأغذية والزراعة عن حالة الأغذية والزراعة للفترة 2010-2011: المرأة في قطاع الزراعة: سد الفجوة بين الجنسين من أجل التنمية، على المرأة في قطاع الزراعة، وشدد على عدم المساواة القائمة بين الجنسين في أسواق العمل في الريف، وضرورة التصدي لأوجه عدم المساواة تلك لتحسين أداء القطاع.
    Según el informe de la FAO sobre el estado mundial de la pesca correspondiente a 2006, muchas poblaciones están plenamente explotadas o sobreexplotadas, agotadas o recuperándose del agotamiento, lo que confirma observaciones anteriores que indicaban que se había alcanzado probablemente el potencial máximo de la pesca de captura de peces silvestres en los océanos del mundo. UN وحسب ما جاء في تقرير منظمة الأغذية والزراعة لعام 2006 عن مصائد الأسماك في العالم()، فإن كثيرا من الأرصدة السمكية أصبح مستغلا بالكامل أو بدرجة مفرطة، أو استُنفد، أو يوجد في طور التعافي من الاستنفاد، وهو ما يؤكد ملاحظات طرحت في وقت سابق وترجح أننا وصلنا إلى الحد الأقصى للمحصول الممكن من الأسماك الطليقة في محيطات العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more