Informe consolidado sobre administración pública y desarrollo; | UN | تقرير موحد عن اﻹدارة العامة والتنمية؛ |
Informe consolidado sobre administración pública y desarrollo; | UN | تقرير موحد عن اﻹدارة العامة والتنمية؛ |
A este respecto, el Consejo tendrá ante sí un Informe consolidado sobre la labor de las comisiones orgánicas. | UN | وفي هذا الصدد، سيكون معروضا على المجلس تقرير موحد عن عمل اللجان الفنية. |
Todos los años debería presentarse, como en la actualidad, un informe unificado sobre la ejecución del presupuesto para su examen en la Quinta Comisión. | UN | ويظل لازما تقديم تقرير موحد عن أداء الميزانية كل سنة، كما هو الحال في الوقت الحاضر، لتنظر فيه اللجنة الخامسة. |
En 2004 se publicó un informe consolidado de todos los casos de fallecimiento. | UN | ونُشِر تقرير موحد عن كل تلك الوفيات في عام 2004. |
El CCIA y el COMNAP han organizado dos seminarios y han prepararon un informe conjunto sobre vigilancia del impacto de las actividades científicas en la Antártida; en noviembre de 199657 este informe se envió a todas las Partes Consultivas. | UN | وأرسل إلى جميع اﻷطراف الاستشارية في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦ تقرير موحد عن رصد أثرا ﻷنشطة والعمليات العلمية في أنتاركتيكا، وهو تقرير أسفرت عنه حلقتا عمل عقدتهما اللجنة العلمية المعنية بالبحوث الخاصة بأنتاركتيكا ومجلس مديري البرامج الوطنية المتعلقة بأنتاركتيكا. |
Este es un informe único de los dos períodos de sesiones. | UN | وهذا تقرير موحد عن اجتماعات هاتين الدورتين. |
El Consejo de Seguridad solicita al Secretario General que lo mantenga informado de las actividades de la UNOCA, los avances en la aplicación de la Estrategia Regional y los esfuerzos que realizan las misiones en la región y otros organismos competentes de las Naciones Unidas con esa finalidad, incluso presentando un informe único sobre la UNOCA y el Ejército de Resistencia del Señor antes del 15 de noviembre de 2013. " | UN | " ويطلب مجلس الأمن إلى الأمين العام أن يطلعه على أنشطة مكتب الأمم المتحدة الإقليمي في وسط أفريقيا، والتقدم المحرز في تنفيذ الاستراتيجية الإقليمية، والجهود التي يبذلها كل من البعثات في المنطقة ووكالات الأمم المتحدة الأخرى ذات الصلة تحقيقا لذلك الغرض، بما في ذلك عن طريق تقرير موحد عن أنشطة مكتب الأمم المتحدة الإقليمي وجيش الرب للمقاومة، يقدم قبل 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2013 " . |
El presente es un Informe consolidado sobre la aplicación durante los dos últimos años de todas las resoluciones sobre Centroamérica. | UN | هذا تقرير موحد عن تنفيذ جميع القرارات ذات الصلة بأمريكا الوسطى المتخذة على مدار العامين الماضيين. |
Preparación de un Informe consolidado sobre los logros del fondo fiduciario del PNUD para las cuestiones de género | UN | إصدار تقرير موحد عن الإنجازات التي حققها الصندوق الاستئماني للشؤون الجنسانية التابع للبرنامج الإنمائي |
La delegación de Marruecos espera con interés recibir en el sexagésimo tercer período de sesiones un Informe consolidado sobre las distintas actividades de la Organización relativas al estado de derecho. | UN | ويتطلع وفد بلده قدما إلى تلقي تقرير موحد عن أنشطة المنظمة في مجال سيادة القانون في الدورة الثالثة والستين. |
Informe consolidado sobre los resultados de las comisiones orgánicas del Consejo en 1998 (E/1999/3) | UN | تقرير موحد عن نتائج اجتماعات اللجان الفنية للمجلس في عام ١٩٩٨ )E/1999/3( |
A/58/137 Part I - Informe consolidado sobre los temas 70 y 76 | UN | A/58/137، الجزء الأول - تقرير موحد عن البندين 70 و 76 |
A/58/137 Part II - Informe consolidado sobre los temas 70 y 76 | UN | A/58/137، الجزء الثاني - تقرير موحد عن البندين 70 و 76 |
La Comisión pide que en el próximo proyecto de presupuesto por programas se presente un Informe consolidado sobre las medidas tomadas y los progresos conseguidos en la adopción de políticas y metodologías comunes. | UN | وتطلب اللجنة إعداد تقرير موحد عن الإجراءات المتخذة والتقدم المحرز نحو اعتماد سياسات ومنهجيات مشتركة، وتقديمه في الميزانية البرنامجية المقترحة القادمة. |
Se preparó un informe unificado sobre las principales conclusiones de los estudios nacionales, incluidas recomendaciones relativas al transporte multimodal en la región. | UN | وأُعد تقرير موحد عن النتائج الرئيسية لهذه الدراسات الوطنية، يتضمن توصيات من أجل النقل المتعدد الوسائط في المنطقة. |
Se presentará al Consejo un informe unificado sobre los informes de los órganos subsidiarios que contribuya a su función de coordinación poniendo de relieve los vínculos entre las actividades de los órganos subsidiarios y las principales cuestiones normativas que surgen de éstas. | UN | وسيقدم تقرير موحد عن تقارير الهيئات الفرعية إلى المجلس لمساعدته على أداء دوره التنسيقي عن طريق التركيز على الروابط القائمة بين أنشطة الهيئات الفرعية وقضايا السياسات العامة الرئيسية الناشئة عنها. |
:: informe consolidado de las sesiones de diálogo de los partidos políticos, proyecto " Marco de diálogo " , octubre de 2008 | UN | :: تقرير موحد عن جلسات الحوار مع الأحزاب السياسية، مشروع " إطار الحوار " ، تشرين الأول/أكتوبر 2008 |
:: informe consolidado de las sesiones de diálogo de los parlamentarios, proyecto " Marco de diálogo " , octubre de 2008 | UN | :: تقرير موحد عن جلسات الحوار مع البرلمانيين، مشروع " إطار الحوار " ، تشرين الأول/أكتوبر 2008 |
En enero de 2006, y posteriormente en junio del mismo año, la Secretaria General Adjunta de Servicios de Supervisión Interna pidió oficialmente al Secretario General que recabase la cooperación de los jefes de los fondos y programas y los organismos especializados para preparar un informe conjunto sobre las actividades de socorro efectuadas tras el tsunami, como se solicitaba en el párrafo 14 de la resolución. | UN | وطلب وكيل الأمين العام لشؤون مكتب خدمات الرقابة الداخلية في كانون الثاني/يناير 2006، ثم في حزيران/يونيه 2006، إلى الأمين العام رسميا أن يلتمس من رؤساء الصناديق والبرامج والوكالات المتخصصة التعاون في إعداد تقرير موحد عن أنشطة الإغاثة من كارثة تسونامي وفق المطلوب في الفقرة 14 من القرار. |
La OSSI desea poner de relieve que la Asamblea General, en su resolución 60/259, pidió al Secretario General que velase por que los fondos y programas y los organismos especializados de las Naciones Unidas cooperasen con la Oficina en la preparación de un informe conjunto sobre las auditorías y los exámenes de investigación efectuados en relación con la operación de socorro a raíz del tsunami. | UN | ويود المكتب أن يؤكد أن الجمعية العامة قد طلبت إلى الأمين العام في قرارها 60/259 أن يكفل تعاون الصناديق والبرامج والوكالات المتخصصة مع المكتب في إعداد تقرير موحد عن عمليات المراجعة والتحريات التي أجريت بشأن عملية الإغاثة من كارثة تسونامي. |
El Consejo tendrá a su disposición un informe único de los resultados obtenidos por los organismos subsidiarios que le ayudará a velar por la armonización y coordinación de los programas de trabajo de las comisiones orgánicas. | UN | ولمساعدة المجلس في الدور الذي يؤديه لكفالة الانسجام والتنسيق بين برامج عمل اللجان الفنية، سيعرض على المجلس تقرير موحد عن نتائج الهيئات الفرعية. |
Se presenta al Consejo un informe refundido sobre los resultados de las actividades de las comisiones orgánicas. | UN | ويقدم تقرير موحد عن نتائج اللجان الفنية إلى المجلس. |