En lo que se refiere al primero de estos dos criterios, el volumen del informe de este año ha sido reducido en un 10% en comparación con el anterior. | UN | فيما يتعلق بأول هذين المعيارين، خُفض حجم تقرير هذا العام بمقدار ٠١ في المائة بالقياس إلى التقرير السابق. |
Quiero aprovechar esta ocasión para expresar nuestra satisfacción por los numerosos elementos positivos que se observan en el formato del informe de este año. | UN | أود أن أغتنم هذه الفرصة ﻷرحب بالتطورات اﻹيجابية العديدة التي تنعكس في شكل تقرير هذا العام. |
El hecho de que se haya reducido considerablemente el número de páginas del informe de este año lo hace no sólo más fácil de leer, sino además menos costoso. | UN | وخفض عدد صفحات تقرير هذا العام بشكل كبير لا يجعله أكثر تشجيعا على قراءته فحسب وإنما أيضا أكثر توفيرا من حيث التكلفة. |
la Memoria de este año puede leerse con facilidad y presenta en forma práctica diversas actividades de la Organización que están establecidas por mandato. | UN | إن قراءة تقرير هذا العام لممتعة جدا، وهو يعرض بطريقة مؤاتية للقارئ شتى أنشطة الهيئة العالميــة بموجب ولايتها. |
Mi delegación se complace especialmente al ver que en la Memoria de este año se señalan las cuestiones que tienen posibilidades de plantear un desafío a la comunidad internacional en los próximos años. | UN | ويسعد وفدي بصفة خاصة أن يرى أن تقرير هذا العام حدد قضايا يحتمل أن تتحدى المجتمع الدولي في السنوات القادمة. |
Les sugiero que sigan a este respecto el modelo de los años anteriores y preparen sobre esa base el informe del presente año. | UN | وسأقترح عليكم اتباع خطة الأعوام السابقة في هذا الخصوص، وإعداد تقرير هذا العام على هذا الأساس. |
Habida cuenta del examen mundial de mitad de período, el informe correspondiente a este año contiene un análisis retrospectivo de los progresos logrados en la ejecución del Programa de Acción desde su aprobación en 1990 y estudia las dificultades con que se ha tropezado para mantener el desarrollo. | UN | وبالنظر الى استعراض منتصف المدة الشامل، يسترجع تقرير هذا العام التقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل منذ اعتماده في عام ٠٩٩١ ويحلل ما ووجه من صعوبات في طريق مواصلة التنمية. |
Hizo un repaso de las fuentes de los datos y del proceso de verificación, y subrayó que con el informe correspondiente al año en curso, más que con cualquier otro de años anteriores, se buscaba estimular el debate. | UN | واستعرضت مصادر البيانات وعملية التحقق، وشددت على أن تقرير هذا العام معني بحفز المناقشات أكثر مما كان عليه في الماضي. |
Ante todo, la elaboración del informe de este año ha tenido como consecuencia un ahorro considerable respecto de años anteriores. | UN | وفوق كل شيء، فقد أدى تقرير هذا العام إلى توفير كبير في النفقات عن السنوات الماضية. |
Ante todo, quisiéramos agradecer al Consejo de Seguridad y a la Secretaría la labor que han realizado para la preparación del informe de este año. | UN | ونود أولا أن نشكر مجلس الأمن والأمانة العامة على العمل الذي قاما به في إعداد تقرير هذا العام. |
Mi delegación expresa su agradecimiento a usted señor Presidente y a los miembros de la Secretaría por todos los esfuerzos invertidos en la preparación del informe de este año. | UN | إن وفد بلادي ليعرب عن امتنانه لكم، سيدي الرئيس، ولأعضاء الأمانة على كل الجهود التي بذلتموها في إعداد تقرير هذا العام. |
En nombre del Comité Especial y su grupo de redacción así como en el mío propio quiero expresar a la Secretaría nuestro cordial reconocimiento y sincera gratitud por la valiosa cooperación proporcionada en la preparación del informe de este año. | UN | ونيابة عن اللجنة الخاصة وفريق الصياغة التابع لها، وبالاصالة عن نفسي، أود أن أتقدم لﻷمانة العامة بتقديرنا الحار وامتناننا الخالص على التعاون القيم التي قدمته في إعداد تقرير هذا العام. |
Habida cuenta de la amplia gama de ideas expresadas y de las jugosas deliberaciones celebradas, el carácter exiguo del informe de este año es testimonio de esta situación insatisfactoria. | UN | فبالقياس إلى المجموعة الواسعة من اﻷفكار التي أعرب عنها والمناقشات الخصبة التي أجريناها، تقوم ضآلة تقرير هذا العام شاهدا على هذه الحالة غير المرضية. |
Es por ello que la contradicción que se observa entre los párrafos 5 y 10 del informe de este año es aún más difícil de entender. ¿Cómo es posible que los mismos procedimientos hayan llevado a la Comisión a adoptar dos decisiones diametralmente opuestas, que figuran en los párrafos 5 y 10? | UN | بل إنه هنا يغدو أكثر صعوبة فهم التناقض الذي عكسته الفقرة ٥ والفقرة ١٠ من تقرير هذا العام. فكيف يمكن لنفس الاجراءات المنطبقة أن تؤدي باللجنة للتوصل إلى قرارين متعارضين تماما في الفقرتين ٥ و ١٠. |
De hecho, el hincapié que se hace en la Memoria de este año en convertir los objetivos y aspiraciones en resultados, es en sí digno de elogio. | UN | والواقع أن التركيز في تقرير هذا العام على تحويل الأهداف والطموحات إلى نتائج، مسألة جديرة بالثناء في حد ذاتها. |
Quisiera describir la Memoria de este año como un recuento bien concebido e integral de las múltiples actividades de esta Organización en un momento particularmente complejo de su evolución. | UN | وأود أن أصف تقرير هذا العام بأنه سرد شامل ومحكم التصويــر ﻷنشطة متنوعة بعيدة المدى للمنظمة في وقت معقــد بصفة خاصة من مسيرة تطورها. |
Felicitamos también al Secretario General por la estructura de la Memoria de este año, que ha presentado claramente las tareas principales y la importancia básica de los esfuerzos en pro de la reforma del sistema de las Naciones Unidas. | UN | كما نشيد باﻷمين العام على هيكل تقرير هذا العام الذي تناول بشكل واضح المهام الرئيسية وبين اﻷهمية اﻷساسية لجهود إصلاح منظومة اﻷمم المتحدة. |
El informe del presente año incluía iconos para facilitar la lectura y destacar los resultados y efectos positivos de las actividades de la DTL. | UN | وقد استُحدثت إيقونات في تقرير هذا العام لتسهيل مطالعة التقرير وإبراز النتائج والآثار التي حققتها أنشطة الشعبة. |
Debido a lo reciente de su nombramiento y al tiempo dedicado a las consultas iniciales sobre el desarrollo del mandato, el Relator Especial no ha podido incluir ese análisis en el informe del presente año. | UN | وبالنظر إلى تعيين مقرر خاص جديد مؤخراً، وإلى تكريس فترة زمنية لإجراء مشاورات أولية بشأن تطوير الولاية، فلم يَتَسَنَّ تقديم تحليل من هذا القبيل في تقرير هذا العام. |
Debemos tratar de resolver también las cuestiones de organización de los trabajos del próximo año antes de que finalice el período de sesiones en curso, lo cual debería quedar reflejado en el informe del presente año, junto con el histórico programa de trabajo, tal vez en forma de recomendaciones. | UN | وينبغي أن نحاول تسوية المسائل التنظيمية لأعمال العام المقبل أيضا قبل نهاية الدورة الحالية، وينبغي أن ينعكس ذلك في تقرير هذا العام إلى جانب برنامج العمل التاريخي، ربما في شكل توصيات. |
También deseamos expresar nuestro agradecimiento por la nueva medida que se adoptó en el informe correspondiente a este año y que consiste en la inclusión de breves evaluaciones de la labor del Consejo formuladas por los Presidentes salientes. | UN | ونود أيضا اﻹعراب عن تقديرنا للممارسة المتبعة في تقرير هذا العام: وهي إدراج تقييمات موجزة ﻷعمال المجلس يقدمها الرؤساء المتعاقبون. |
Hizo un repaso de las fuentes de los datos y del proceso de verificación, y subrayó que con el informe correspondiente al año en curso, más que con cualquier otro de años anteriores, se buscaba estimular el debate. | UN | واستعرضت مصادر البيانات وعملية التحقق، وشددت على أن تقرير هذا العام معني بحفز المناقشات أكثر مما كان عليه في الماضي. |
La innovación más importante del informe del año pasado se mantiene en el de este año. | UN | وأهم الابتكارات، والذي أُدخل في تقرير العام الماضي، موجود أيضا في تقرير هذا العام. |
El informe de este año se basa en esos análisis y abarca el período comprendido entre 2001 y 2005. | UN | وبناء على تلك التحليلات، يغطي تقرير هذا العام الفترة الممتدة من عام 2001 إلى عام 2005. |